GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:23 Jul 2, 2003 |
English to Spanish translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Luis Rey Ballesteros (Luiroi) Local time: 17:54 | ||||||
Grading comment
|
lugar Explanation: Si, en este contexto me parece bien tu traducción... -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-02 04:33:18 (GMT) -------------------------------------------------- No parece tener nada que ver con el sentido normal de \"hub\" como un centro - es simplamente un lugar donde se tiene acceso al Internet. Hope that helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
centro Explanation: ¡hola andrea! no creo que tenga nada de malo usar "lugar" dado tu contexto, aunque realmente hub define un "tipo" de lugar determinado. como acepción para hub, el diccionario "osfor" da "centro" que creo que también encajaría perfectamente. otras opciones que se me ocurren sería denominarlo "base" o incluso dejándome llevar un poco por el paralelismo con su uso en transporte, llamarlo "puerto". en todo caso, de todas las opciones me quedaría con centro. saludos y sonrisas, álvaro :O) |
| |