KudoZ home » English to Spanish » Other

thinning hair

Spanish translation: adelgazamiento del cabello

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:thinning hair
Spanish translation:adelgazamiento del cabello
Entered by: Clarisa Moraña
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:30 Jul 4, 2003
English to Spanish translations [PRO]
/ Tratamiento para el cabello
English term or phrase: thinning hair
Estimados colegas, traduciendo un producto sobre tratamiento capilar me encuentro con la siguiente frase:
XXX is a chaperone-molecule charged treatment for non chemically enhanced hair, especially designed to treat the appearance of thinning hair and noticeably low hair density hair lines.

Varias son mis dudas
1) ¿Alguna sugerencia para "thinning hair"?

Mil gracias,

Clarisa Moraña
Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 06:22
adelgazamiento del cabello
Explanation:
Ver Ref;
... El adelgazamiento o pérdida del cabello en las mujeres es difícil de visualizar
ya que el patrón de caída es en la parte superior de la cabeza en una ...
www.regaine.com.mx/mujer/como_darmecuenta.html
Selected response from:

VRN
Argentina
Local time: 06:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6cabello ralo
Henry Hinds
5 +6cabello fino, escaso y poco abundante
Mariana Solanet
5 +3"cabellera poco abundante"; "cabello fragil y sin volumen";"cabello delgado"
Tatiana Lopez
5especialmente diseñado para tratar la apariencia de cabello delgado y de la notable falta de cabelloingridbram
5pérdida del cabello / calvicie (ver frase)
Sol
4 +1pelo que pierde, pelo que ralea
Michael Powers (PhD)
4cabelleras ralas / pelo ralo (ver frase y explicación)Intergraf
5 -1adelgazamiento del cabello
VRN


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
adelgazamiento del cabello


Explanation:
Ver Ref;
... El adelgazamiento o pérdida del cabello en las mujeres es difícil de visualizar
ya que el patrón de caída es en la parte superior de la cabeza en una ...
www.regaine.com.mx/mujer/como_darmecuenta.html

VRN
Argentina
Local time: 06:22
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 2037

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Intergraf: En el mismo sitio que citas, en la página "que_esadelgazamiento.html" lo explica así: "El adelgazamiento hereditario del cabello involucra un proceso de miniaturización de los folículos, lo que causa que los folículos del cabello se vuelvan más pequeños".
2 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
cabello ralo


Explanation:
Ya


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 03:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana Solanet
51 mins
  -> Gracias, Mariana.

agree  Mark Kane: Sufro de lo mismo...
1 hr
  -> Gracias, Mark.

agree  Fabricio Castillo: Bienvenidos al club...
1 hr
  -> Gracias, Fabricio.

agree  Intergraf
2 hrs

agree  Rianne Sanchez
2 hrs

agree  roneill
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pelo que pierde, pelo que ralea


Explanation:
Oxford Dictionary

his hair
was beginning to thin out estaba empezando a perder el pelo, su pelo estaba empezando a ralear

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 05:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 9880

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Intergraf: "pelo que ralea" podría ser...
2 hrs

neutral  ingridbram: pelo que escasea me gusta más
3 hrs

agree  María Eugenia Wachtendorff: Pérdida o caída del cabello :)
1070 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
"cabellera poco abundante"; "cabello fragil y sin volumen";"cabello delgado"


Explanation:
Se trata de aquellos cabellos que son tan delgaditos que son fragiles y delicados. Hay productos capilares que los refuerzan para que la gente no pierda su cabello por ejemplo al peinarse.

Tatiana Lopez
France
Local time: 11:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sol: Escaso, poco abundante. "Thining" no quiere decir que cada pelito sea más delgado, sino que hay menos pelo por cm. cuadrado.
38 mins

neutral  Intergraf: "cabellera poco abundante" sí, las otras no.
2 hrs

agree  Patricia Baldwin
9 hrs

agree  Herminia Pacheco
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
cabello fino, escaso y poco abundante


Explanation:
Hola Clarisa,
se entiende que es el pelo con tendencia a la caida.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 18:24:59 (GMT)
--------------------------------------------------

ralo es otra opción, como dicen más arriba.

Mariana Solanet
Argentina
Local time: 06:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 395

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sol: Escaso, poco abundante. "Thining" no quiere decir que cada pelito sea más delgado, sino que hay menos pelo por cm. cuadrado.
3 mins

agree  Becky Spangle
27 mins

agree  Gabriela Lozano
43 mins

neutral  Intergraf: "cabello fino", no. No tiene que ver con eso. "escaso y poco abundante" (¡valga la redundancia!) - creo que uno de los dos sería suficiente; no es necesario compensar por la pédida del cabello... ;-D
1 hr

agree  Adriana Weisz: totally! Creo que con "cabello ralo" es suficiente
22 hrs

agree  marianmare
1 day5 hrs

agree  Karol
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
pérdida del cabello / calvicie (ver frase)


Explanation:
... especialmente diseñado para disimular la pérdida del cabello y la baja densidad del cabello en las lineas de recesión.

Sol
United States
Local time: 05:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1149

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Intergraf: Hace más que disimular - ver http://www.skin-beauty.com/nioxcytactre.html
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
especialmente diseñado para tratar la apariencia de cabello delgado y de la notable falta de cabello


Explanation:
Creo que con esto se entiende perfectamente en español lo que quieren decir, a pesar de no ser precisamente una traducción literal.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 21:31:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Si thinning se refiere a la cantidad de pelo, entonces quedaría así:

especialmente diseñado para tratar la apariencia de la cabellera escasa y la notable/evidente falta de cabello.

ingridbram
Local time: 04:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 367

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Intergraf: "Thinning" refers to how many hairs per inch/cm, as Sol pointed out. It has nothing to do with hair *thickness*. Además, "notable" es un "falso amigo" - creo que quisiste decir "evidente" o "perceptible". ;-)
24 mins
  -> notable se refiere a que se nota, muy usado y significa lo mismo que evidente o perceptible. Lo de thinning, entonces sería apariencia de cabellera escasa en lugar de cabello delgado.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cabelleras ralas / pelo ralo (ver frase y explicación)


Explanation:
Puesto que dice "treat the appearance", creo que conviene incluir ambas ideas: disimular y tratar. Entonces:

... para disimular la pérdida de cabello a la vez que trata las cabelleras ralas y nacimientos del pelo con una densidad perceptiblemente reducida.

... para disimular la pérdida de cabello a la vez que trata el pelo ralo y nacimiento del pelo con una densidad perceptiblemente reducida.

Por lo que encontré, no sólo se disimula y mejora la apariencia, si no que además es un tratamiento que promueve el crecimiento del cabello. Fíjate en lo que dice esta página:

Nioxin Cytonutrient Actives Treatment is a chaperone-molecule charged treatment for scalps in the advanced stages of fine/thin-looking hair that has not been chemically treated. Formulated with advance Nioxin technology and a concentrated blend of botanicals and humectants. *****Provides essential nutrients, antioxidant vitamins and cytokines for the scalp to help product [sic, most likely should be "produce"] an environment for thicker, fuller, healthier-looking hair***** while safeguarding against toxin and DHT build-up on the scalp skin. Best results require use of Bionutrient Actives Cleanser and Scalp Therapy.

SOURCE = http://www.skin-beauty.com/nioxcytactre.html

T.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 20:02:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Sol:

Disculpa que no completé mi comentario - slip of the mouse... :-(

Sí, \"pérdida del cabello\" es lo que causa una cabellera rala, pero no es lo mismo... Yeah, I know I\'m splitting hairs (pardon the pun - couldn\'t resist!). ;-D


Intergraf
Local time: 04:22
PRO pts in pair: 147

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ingridbram: Tu traducción puede ser correcta, pero ralo tampoco es una palabra que se utilice mucho hablando de cabello. Por qué no lo cambias por cabellera escasa o poco cabello. Suena mejor y dices lo mismo. En fin, creo que le estamos dando vueltas a lo mismo.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search