KudoZ home » English to Spanish » Other

Every man for himself!

Spanish translation: ¡Sálvese quien pueda!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Every man for himself!
Spanish translation:¡Sálvese quien pueda!
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:46 Jul 10, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: Every man for himself!
I found this expression tranlated in " Sàlvese quien pueda", but I think it's not the same...
Diana
... acabo de comprobar por si acaso
Explanation:
...que '¡Sàlvese quien pueda!' sería una traducción perfecta.

Saludos,

V

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2003-07-10 12:50:41 GMT)
--------------------------------------------------

¡Sálvese quien pueda!, con el acento en su sitio y como debe ser.
Selected response from:

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 18:02
Grading comment
Muchas gracias. Perdone el accento incorrecto pero con mi Pc no es poible escribirlos bien.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3... acabo de comprobar por si acaso
Valentín Hernández Lima


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
every man for himself!
... acabo de comprobar por si acaso


Explanation:
...que '¡Sàlvese quien pueda!' sería una traducción perfecta.

Saludos,

V

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2003-07-10 12:50:41 GMT)
--------------------------------------------------

¡Sálvese quien pueda!, con el acento en su sitio y como debe ser.

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 18:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4912
Grading comment
Muchas gracias. Perdone el accento incorrecto pero con mi Pc no es poible escribirlos bien.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  colemh: es correcto
6 mins

agree  silviafont: Yes. but wasn't the same expression to be translated yesterday?
49 mins

agree  Silvina Dell'Isola Urdiales
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search