flat bottom stackable bag

Spanish translation: saco apilable de fondo plano

19:06 Jul 10, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: flat bottom stackable bag
Hi!
Es la descripción del saco de una aspiradora, que es el electrodoméstico al cual recién hice referencia.
Thanks again!
Delfi
Spanish translation:saco apilable de fondo plano
Explanation:
La industria ha descubierto que en nuestro mundo actual la facilidad de apilar los objetos para su conservación o almacenamiento representa una considerable ventaja. De allí se observa la multitud de objetos que tienen esta característica, desde sillas hasta mesas, entre una infinidad de otros productos.

Saludos,

V
Selected response from:

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 09:32
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6saco apilable de fondo plano
Valentín Hernández Lima
5 +3Bolsa apilable de fondo plano o chato
silviafont
5bolsa apilable de fondo plano
marisa gorospe


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
saco apilable de fondo plano


Explanation:
La industria ha descubierto que en nuestro mundo actual la facilidad de apilar los objetos para su conservación o almacenamiento representa una considerable ventaja. De allí se observa la multitud de objetos que tienen esta característica, desde sillas hasta mesas, entre una infinidad de otros productos.

Saludos,

V

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 09:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4912
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susana Galilea: eso mismito iba yo a poner :)
1 min

agree  Edwal Rospigliosi: de acuerdo
4 mins

agree  Mariel Alvarado
16 mins

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
29 mins

agree  Patricia Baldwin
18 hrs

agree  marisa gorospe: Aquí ( Pais Vasco ) decimos " balsa " hablando de la aspiradora . Por lo demás de acuerdo
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Bolsa apilable de fondo plano o chato


Explanation:
In Argentina we don't use "saco" or "saca". The first one is a jacket for us.

silviafont
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuel Garcia: voy por las bolsas en los aspiradores
1 hr

agree  marianmare: that's true!!
17 hrs

agree  Susana Galilea: también es cierto
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
bolsa apilable de fondo plano


Explanation:




En realidad no es una respuesta propia sino una rectificación ortográfica a un "agree" que acabo de hacer ,donde dice "balsa " es "BOLSA " .Sorry.


    Reference: http://[email protected]
marisa gorospe
Spain
Local time: 10:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 91
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search