GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:47 Jun 2, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Mauricio López Langenbach New Zealand Local time: 23:01 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | solo llevarse a los niños |
| ||
na | tan solo lleve a los niños |
| ||
na | llevarse a los niños |
| ||
na | llevarse a los niños de plano/simplemente/sencilla%/directa%/lisa y llanamente/sin mayor miramiento |
| ||
na | simplemente llevarse a los niños |
|
solo llevarse a los niños Explanation: "Secuestrar a los niños," is another option. In messy divorces sometimes one of the parents abducts (secuestra) the children. Hope this helps. Bye Vel�zquez ES><EN Dictionary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tan solo lleve a los niños Explanation: simple translation Over 30 years experience in translating |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr
2 hrs
3 hrs
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|