Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: first, i want you to put on your seatbelt|
|first i want you to put on your seatbelt|
En primer lugar, quiero que te abroches (se abroche) tu (su) cinturón de seguridad
If your text is informal you can use the first option:
En primer lugar, quiero que te abroches tu cinturón de seguridad.
But if your text is formal you should use:
En primer lugar, quiero que se abroche su cinturón de seguridad.
Native Spanish Speaker
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations