https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/other/55779-first-i-want-you-to-put-on-your-seatbelt.html?

first, i want you to put on your seatbelt

07:12 Jun 5, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: first, i want you to put on your seatbelt
first i want you to put on your seatbelt
bob


Summary of answers provided
naPrimero, quiero que te abroches (se abroche) el cinturón de seguridad
Mauricio López Langenbach
naEn primer lugar, quiero que te abroches el cinturón de seguridad.
Bertha S. Deffenbaugh
naEn primer lugar, quiero que te abroches (se abroche) tu (su) cinturón de seguridad
Cecilia Coopman, M.A. in Translation
naprimero, quiero que te abroches el cinturon de seguridad
safemario (X)


  

Answers


5 mins
Primero, quiero que te abroches (se abroche) el cinturón de seguridad


Explanation:
te abroches: informal (tú)
se abroche: formal (usted)

Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 327
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins
En primer lugar, quiero que te abroches el cinturón de seguridad.


Explanation:
Otra posibilidad.

Saludos,

BD

Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 18:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 743
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins
En primer lugar, quiero que te abroches (se abroche) tu (su) cinturón de seguridad


Explanation:
Dear Bob

If your text is informal you can use the first option:

En primer lugar, quiero que te abroches tu cinturón de seguridad.

But if your text is formal you should use:

En primer lugar, quiero que se abroche su cinturón de seguridad.

Suerte!


    Native Spanish Speaker
Cecilia Coopman, M.A. in Translation
United Kingdom
Local time: 02:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 136
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins
primero, quiero que te abroches el cinturon de seguridad


Explanation:
This is the correct translation in spanish


    daily application of the language
safemario (X)
Local time: 19:09
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: