Bureau of Citizenship

Spanish translation: Oficina De Servicios de Ciudadania e Inmigracion

21:47 Nov 1, 2003
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: Bureau of Citizenship
Me parece que es el nombre de una agencia. No tengo más contexto.

Gracias,

Jaime
jfmorice
Local time: 22:20
Spanish translation:Oficina De Servicios de Ciudadania e Inmigracion
Explanation:
Es como se denomina la propia agencia en un articulo, el cual te pongo una parte aqui:


BCIS Ofrece Presentación "en línea" de documentos

CHICAGO – Hoy, la Oficina de Servicios de Ciudadanía e Inmigración (Bureau of Citizenship and Immigration Services o BCIS) comenzó a aceptar la presentación de documentos por Internet (e-filing) de dos de los formularios de inmigración presentados más frecuentemente –


Selected response from:

Maria-Jose Pastor
Local time: 23:20
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Oficina De Servicios de Ciudadania e Inmigracion
Maria-Jose Pastor
5 +2Agencia de Ciudadanía
Adda Velez
5 +2Departamento de naturalización
Pablo Dal Monte
4 +3abajo
Luis Arri Cibils
5 +1Un comentario
Manuel Cedeño Berrueta
5Registro Civil
Jose Paez


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Agencia de Ciudadanía


Explanation:
o Agencia de Ciudadanía y Migración [if has citizenship and inmigration]

Adda Velez
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 83

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susana Betti: también puede ser Dirección/Departamento
14 mins

agree  Víctor Nine
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Departamento de naturalización


Explanation:
Aunque sí podrías dar más contexto: de dónde proviene el texto y a dónde va. La traducción cambiará si es para España o para distintos países sudamericanos.

Searched the web for "departamento de naturalización". Results 1 - 12 of 12. Search took 0.10 seconds



--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-01 22:04:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Searched the web for \"oficina de ciudadanía\". Results 1 - 30 of about 271. Search took 0.19 seconds

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-01 22:06:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Searched the web for \"departamento de ciudadanía\". Results 1 - 28 of about 49. Search took 0.20 seconds

Convendría que te fijaras entre esos resultados de búsqueda cuáles son los más utilizados en qué países. Ten cuidado con las traducciones! Demasiado a menudo los resultados de Google son traducciones literales, y todos sabemos que No hay que fiarse de los traductores....

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-01 22:09:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Searched the web for \"dirección de ciudadanía\". Results 1 - 2 of 2. Search took 0.11 seconds

****


Searched the web for \"dirección de naturalización\". Results 1 - 11 of about 12. Search took 0.13 seconds.


Pablo Dal Monte
Local time: 05:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 86

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria-Jose Pastor: exacto - depende del pais a que va dirigidao y tambien las funcionmes que ejerce la agencia
13 mins
  -> Estamos de acuerdo. Gracias MJ

agree  María Isabel Estévez (maisa): ¿nos hemos mudado ya? Saludos, heroico.!!
8 hrs
  -> Hola Maisa! Sí, mudados. Después de varias peripecias estamos instalados al norte de los Pirineos. ¡Abrazos!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Registro Civil


Explanation:
Asi se le denominaria en Mexico, donde todos los ciudadanos estan registrados.

Jose Paez
Mexico
Local time: 21:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pablo Dal Monte: Si bien es el RC el que se ocupa de las Cartas de Naturalización y de la Ciudadanía, aquí se está traduciendo el nombre de un organismo (dirección/oficina/entidad/autoridad) extranjero y no el Register of Birth, Deaths and Marriages (equivalente al RC)
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
abajo


Explanation:
If the document you are translating is from the U.S., it is likely that it´s referring to the Bureau of Citizenship & Immigration Services (BCIS), the new name for the old INS (Immigration & Naturalization Services). The agency changed its name when it was transferred from the Department of Justice to the Department of Homeland Security under Tom Ridge, after 9-11.

On the Net, I have seen it translated as Oficina de Ciudadanía y Servicios Inmigratorios. (Check for instance, on Google, for Fundación Porvenir, one of the many asscociations trying to assist Hispanics with immigration matters)

Luis Arri Cibils
Local time: 22:20
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 619

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuel Cedeño Berrueta: I didn't know its name had changed
19 mins
  -> Gracias, Manuel. Aquí tienes el website: http://www.immigration.gov/graphics/index.htm Desafortunadamente, no fue sólo el nombre lo que cambió

agree  Pablo Dal Monte
1 hr

agree  María Isabel Estévez (maisa)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
bureau of citizenship
Un comentario


Explanation:
Un comentario

En muchos países, los departamentos de naturalización e inmigración se llaman “Bureau of Citizenship (and Immigration)” (http://www.google.co.ve/search?hl=es&ie=UTF-8&oe=UTF-8&newwi... en los países de habla hispana tienen diversos nombres, en mi país, Venezuela, se llama “Oficina Nacional de Iden-tificación – Dirección de Extranjería”, y hasta hace pocos años se llamaba “Dirección General de Identificación y Extranjería” (http://www.gobiernoenlinea.ve/instituciones/servlet/Sel_Dire...

Como te recomiendan otros colegas, debes saber a cuál país va dirigida tu traducción, y lue-go elegir la opción que se adapte mejor al uso prevaleciente en dicho país.

Si es para el público de habla hispana en los Estados Unidos, opino que “Servicio de Inmi-gración y Naturalización (INS)” sería apropiado (http://www.google.co.ve/search?hl=es&ie=UTF-8&oe=UTF-8&newwi...

Buena suerte,
Manuel


Manuel Cedeño Berrueta
Local time: 23:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1548

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Dal Monte
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Oficina De Servicios de Ciudadania e Inmigracion


Explanation:
Es como se denomina la propia agencia en un articulo, el cual te pongo una parte aqui:


BCIS Ofrece Presentación "en línea" de documentos

CHICAGO – Hoy, la Oficina de Servicios de Ciudadanía e Inmigración (Bureau of Citizenship and Immigration Services o BCIS) comenzó a aceptar la presentación de documentos por Internet (e-filing) de dos de los formularios de inmigración presentados más frecuentemente –





    Reference: http://www.bcis.gov/graphics/publicaffairs/newsrels/efiling-...
Maria-Jose Pastor
Local time: 23:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 305
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Dal Monte: Siempre y cuando, claro, efectivamente se trate del BCIS
41 mins
  -> claro - si no se refiere a dicha agencia, pues ya es otra cosa

agree  Manuel Cedeño Berrueta: Y si se trata de otra que no incluya "immigration" en su nombre oficial, dejarla sólo como "Oficina De Servicios de Ciudadania"
56 mins
  -> O simplemente dejarla sin traducir y luego una traduccion entre parentesis

agree  María Isabel Estévez (maisa): con Manuel.
7 hrs
  -> efectivamente
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search