KudoZ home » English to Spanish » Other

backlash in the badlands

Spanish translation: el desierto devuelve el golpe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:backlash in the badlands
Spanish translation:el desierto devuelve el golpe
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:52 Nov 11, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: backlash in the badlands
Murder in Yemen. Backlash in the badlands (es el titulo de un articulo de la revista The Economist)
LauRa
El desierto devuelve el golpe
Explanation:
Hola Laura,

Evidentemente libre. Busqué la manera de mantener de alguna manera el juego sonoro "ba - ba" y creo quese consigue, si bien parcialmente, con este "de - de".

A mi me parece que el uso que se suele dar a backlash es para describir un acción que se vuelve en contra de uno mismo, algo asi como un efecto secundario no deseado. Realmente el artículo te dirá si tiene que ver con esto.

No veo problema en otorgarle 'personalidad' al desierto - creo que es evidiente que es el lugar donde se origina la acción y no otra cosa, más con el "Asesinato en Yemen" anterior.

Espero que te guste.

Suerte y sonrisas,

Álvaro
Selected response from:

moken
Local time: 07:58
Grading comment
Muchas gracias :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Asesinato en Yeman: Reacción violenta en el desiertoRefugio
4 +1Se recrudece la violencia en el desierto
Gonzalo Garcia
4Contragolpe en las tierras áridas
Teresita Garcia Ruy Sanchez
3 +1El desierto devuelve el golpe
moken
3contraofensiva en tierras malditas
Alicia Jordá


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Contragolpe en las tierras áridas


Explanation:
Una idea


Teresita Garcia Ruy Sanchez
Mexico
Local time: 23:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1094
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contraofensiva en tierras malditas


Explanation:
otra traducción libre!

Collins Dict

Alicia Jordá
Local time: 08:58
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1854
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Se recrudece la violencia en el desierto


Explanation:
La imagen de los badlands será poco clara para los lectores españoles (murcianos y almerienses aparte); creo que para nosotros la idea más clara es la del desierto, sin más.
Aparte, hay otro sentido de backlash, bastante frecuente, que se refiere a las reacciones violentas (ante una decisión, por ejemplo).
Por último, no sé encontrar formas que recojan la aliteración del original, escrito con una clara intención de estilo (véase la repetición de b, l y las líquidas).

Suerte,

Gonzalo

Gonzalo Garcia
Local time: 08:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 69

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dominique de Izaguirre
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Asesinato en Yeman: Reacción violenta en el desierto


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-11 20:04:31 (GMT)
--------------------------------------------------

mas breve para titulo

Disculpas: Yemen

Refugio
Local time: 23:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2313
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
El desierto devuelve el golpe


Explanation:
Hola Laura,

Evidentemente libre. Busqué la manera de mantener de alguna manera el juego sonoro "ba - ba" y creo quese consigue, si bien parcialmente, con este "de - de".

A mi me parece que el uso que se suele dar a backlash es para describir un acción que se vuelve en contra de uno mismo, algo asi como un efecto secundario no deseado. Realmente el artículo te dirá si tiene que ver con esto.

No veo problema en otorgarle 'personalidad' al desierto - creo que es evidiente que es el lugar donde se origina la acción y no otra cosa, más con el "Asesinato en Yemen" anterior.

Espero que te guste.

Suerte y sonrisas,

Álvaro

moken
Local time: 07:58
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 4372
Grading comment
Muchas gracias :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gonzalo Garcia: No está mal; y no es solo de/de, sino de-ie/de-ue.
9 hrs
  -> me siento haagado, muchas gracias gonzalo. sin duda sabes mejor que yo de lo que hablas :O) :O)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search