KudoZ home » English to Spanish » Other

quintaessential

Spanish translation: por excelencia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:06 Nov 11, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: quintaessential
For many here, Bush i s teh quintaessential naive but over-bearing Amaerican
irene
Spanish translation:por excelencia
Explanation:
Hola Irene,

creo que naive no se puede separar de overbearing. así me parece que habría que decir algo así como que

"bush es el americano simplista y autoritario por excelencia"

o

"encarna al típico americano simplista y autoritario"

no creo que ninguna de las cualidades, a pesar del hecho del "but", se pretenda transmitir de modo positivo, de ahí que cambiaría el "but" por un "y", cogiendo alguna de las acepciones menos favorables o generosas del término naive.

lo siento si me he excedido, pero no puedo resistir la oportunidad de dedicarle unos poquitos adjetivos a mi amigo...

suerte y más sonrisas,

álvaro :O) :O)
Selected response from:

moken
Local time: 08:10
Grading comment
muchiiiiiiiiisimas gracias...jeje yo también estoy de acuerdo en el uso de esos adjetivos!! =)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6la quintaesencia de la ingenuidad
Gonzalo Garcia
5 +1quintaesencial
GoodWords
4 +2por excelencia
Fernando Muela
2 +1por excelencia
moken


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
la quintaesencia de la ingenuidad


Explanation:
Yo optaría por esta estructura. Suerte,

Gonzalo

Gonzalo Garcia
Local time: 09:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 69

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vhz
2 mins

agree  Alicia Jordá: si
3 mins

agree  Dominique de Izaguirre
39 mins

agree  sileugenia
54 mins

agree  Will Matter: but 'is' 'the' 'quintessential' 'naive' (followed by a comma) and 'American' in the original.
1 hr

agree  marisa gorospe
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
por excelencia


Explanation:
"Bush es el americano ingenuo por excelencia..."

Suerte.

Fernando Muela
Spain
Local time: 09:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 922

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivannia Garcia
51 mins

agree  Maria Belarra: se aleja mas, pero suena mas natural
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
quintaesencial


Explanation:
Parece un error por "quintessential", quintaesencial: "última esencia"; aquí significa "el más típico".

GoodWords
Mexico
Local time: 02:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1947

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MLG: DE ACUERDO
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
por excelencia


Explanation:
Hola Irene,

creo que naive no se puede separar de overbearing. así me parece que habría que decir algo así como que

"bush es el americano simplista y autoritario por excelencia"

o

"encarna al típico americano simplista y autoritario"

no creo que ninguna de las cualidades, a pesar del hecho del "but", se pretenda transmitir de modo positivo, de ahí que cambiaría el "but" por un "y", cogiendo alguna de las acepciones menos favorables o generosas del término naive.

lo siento si me he excedido, pero no puedo resistir la oportunidad de dedicarle unos poquitos adjetivos a mi amigo...

suerte y más sonrisas,

álvaro :O) :O)

moken
Local time: 08:10
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 4372
Grading comment
muchiiiiiiiiisimas gracias...jeje yo también estoy de acuerdo en el uso de esos adjetivos!! =)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marisa gorospe
3 hrs
  -> ¡cuánto tiempo! gracias y saludos, marisa :O) :O)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search