09:46 Jun 17, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | pseudofoliculitis de la barba |
| ||
na | irritación de la piel producida por la navaja de afeitar |
| ||
na | pseudofoliculitis |
| ||
na | enquistamiento del pelo/de la barba/del vello |
|
pseudofoliculitis de la barba Explanation: Es una dermatosis: CONSEJOS PARA PACIENTES CON PSEUDOFOLICULITIS DE LA BARBA: ¿Que es la pseudofoliculitis de la barba? : La pseudofoliculitis de la barba es uno de los problemas de barba más frecuentes, y es secundario a diversos factores. Generalmente suele observarse en sujetos que tiene una barba densa, generalmente rizada cuyos pelos tiene tendencia a curvarse y re-entrar en la piel. También pude observarse en pacientes que tienen tendencia a afeitarse de forma muy apurada y en contra de la dirección del crecimiento del cabello. También se ve influenciada por la forma de corte del pelo, por lo general la utilización de hojas o maquinillas viejas hace que la superficie de corte del pelo tenga más facilidad para clavarse de nuevo en la piel. Por lo general los pacientes con pseudofoliculitis de la barba han de encontrar el método que les mejora su problema, es aconsejable no afeitarse en contra de la dirección del crecimiento del cabello, no afeitarse demasiado apurado, especialmente en el cuello, utilizar productos que hidraten bien el pelo y dejarlos actuar y utilizar una hoja muy afilada. Deben afeitarse más a menudo pero menos intensamente. En situaciones en que existe marcada irritación es aconsejable dejar de afeitarse durante un tiempo hasta que desaparece la irritación y la infección secundaria y posteriormente reanudar el afeitado de forma cuidadosa. www.uv.es/=vicalegr/PTindex/pseudofoliculit.html Saludos. D. arriba |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
irritación de la piel producida por la navaja de afeitar Explanation: "Existe un nuevo tratamiento para la irritación de la piel producida por la navaja de afeitar." Considero que esta sugerencia conserva el sentido coloquial y sencillo de la expresión en inglés "razor bumps". Suerte y saludos de Oso :^) www.kwsalud.kataweb.es/Enfermedades/Tronco_Hombre/0,2737,,00.html - 41k |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pseudofoliculitis Explanation: pero no necesariamente de la barba, ya que tambien se da en las ingles, etc. cuando se han afeitado. No es una irritación, sino que son aquellos pelos que se clavan en la piel y no pueden salir. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
enquistamiento del pelo/de la barba/del vello Explanation: I have seen the pseudofoliculitis (neat!), but if it's for publicity purposes, I doubt anyone will understand it... So here you are another option, the way regular folks call it. Hope it helps! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.