KudoZ home » English to Spanish » Other

Ayuda con la traduccion al castellano por favor

Spanish translation: (abajo)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:06 Jan 16, 2004
English to Spanish translations [PRO]
/ Psicology
English term or phrase: Ayuda con la traduccion al castellano por favor
"People radiate this warmth of open heartedness from within, and when this is intensified in this congenial atmosphere, it pours in greater degree from within adding to this electric atmosphere."
prmlistas
Spanish translation:(abajo)
Explanation:
"People radiate this warmth of open heartedness from within, and when this is intensified in this congenial atmosphere, it pours in greater degree from within adding to this electric atmosphere."

"Las personas irradian este calor de corazón sincero desde el interior, y al intensificarse en este medio de confianza, se vierte desde el interior sumándose a este medio cargado de energía."

Ya me voy...
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 03:36
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +9(abajo)
Henry Hinds
5 +1La gente irradia desde su interior este calor que emana de su corazón abierto y encontrando un ...ingridbram
5 +1Desde el fondo de su corazón la gente irradia calidez....xxxElena Sgarbo
4 +1Otra versión...xxxdawn39
4 +1Traduccion libre
George Rabel


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
(abajo)


Explanation:
"People radiate this warmth of open heartedness from within, and when this is intensified in this congenial atmosphere, it pours in greater degree from within adding to this electric atmosphere."

"Las personas irradian este calor de corazón sincero desde el interior, y al intensificarse en este medio de confianza, se vierte desde el interior sumándose a este medio cargado de energía."

Ya me voy...


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 03:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nitza Ramos: wow.... very nice:)
1 min
  -> Gracias, Nitza.

agree  Lesley Clarke: uyuyu
18 mins
  -> Thanks to you!

agree  marisa gorospe: Una de las dos veces "atmosphere" podría traducirse por:atmósfera o ambiente para no repetir "medio".¿ Qué opinas ?
19 mins
  -> Opino lo mismo.

agree  Haydee Puente: La gente irradia el calor de su corazón desde adentro, y cuando el mismo se intensifica en un ambiente agradable, este sale a raudales de tal forma que crea una atmósfera electrizante.
41 mins
  -> Con esto remedias ciertos vicios del original; bien hecho.

agree  George Rabel: very nice Henry. Too bad about the repetition "desde el interior", but that is not your fault
1 hr
  -> Yes, it has those faults of repetition, but others have given some nice suggestions to make it better than the original!

agree  Gabriela Lozano: suena muy bien
2 hrs
  -> Gracias, Linaza.

agree  Alejandro Umerez
4 hrs
  -> Gracias, Alejandro.

agree  Pablo Grosschmid: bonito, pero no dos veces interior
7 hrs
  -> Gracias, Pablo, de acuerdo.

agree  xxxdawn39: Más íntimo: "desde SU interior"."Se vierte desde dentro/ hacia fuera" para evitar repetir "interior". "Entorno" o "ambiente" para evitar la repetición de "medio". Por lo demás, maravillosa versión, Henry ;))
1 day4 hrs
  -> Gracias, Dawn, buenas sugerencias para dejar una traducción mejor que el original.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Desde el fondo de su corazón la gente irradia calidez....


Explanation:
Desde el fondo de su corazón la gente irradia calidez, que se profundiza en este ambiente de confianza y emerge aun más desde los corazones, sumándose a esta atmósfera llena de energía.

Una versión algo libre :-)

Suerte
Elena



xxxElena Sgarbo
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3982

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxdawn39: preciosa versión también, Elena. Cariños :)
1 day3 hrs
  -> Muchas gracias , Trini. Cariños back :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ayuda con la traduccion al castellano por favor
Traduccion libre


Explanation:

Creo que transmite la idea del original, evitando ser demasiado textual y cacofónica
El calor humano de la gente, lleno de franqueza y candidez, viene desde muy dentro de sus seres, y se intensifica aún más en esta atmósfera fraternal, contribuyendo a la electricidad palpable en el ambiente

George Rabel
Local time: 05:36
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 3538

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxdawn39: pues también me gusta mucho. Suena precioso. Buen fin de semana, George :)
1 day2 hrs
  -> Mucgas gracias, Dawn. Lo mismo para ti
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
La gente irradia desde su interior este calor que emana de su corazón abierto y encontrando un ...


Explanation:
ambiente adecuado se intensifica y se riega internamente con mayor fuerza, se suma a una atmósfera eléctrica.

La gente, al abrir su corazón, irradia este calor desde su interior y al encontrar un ambiente idóneo, se intensifica, regándose internamente con mayor fuerza y sumándose a una atmósfera eléctica.

ingridbram
Local time: 04:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 367

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxdawn39: me quedo con tu segunda versión. Creo que "pours FROM within" expresa que fluye DESDE el interior, no que se riega internamente. Saludos cordiales :)
1 day2 hrs
  -> gracias Dawn39
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Otra versión...


Explanation:
"Las personas abiertas a los demás transmiten este calor humano que emana de lo más profundo de sus corazones, y cuando dicha sensación se intensifica
en este entorno de cordialidad, brota con mayor intensidad desde su interior
aumentando la energía positiva que las envuelve".
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Un cordial saludo.
:)




xxxdawn39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1846

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ingridbram: Me gusta tu versión. Feliz fin de semana
1 day10 hrs
  -> muchas gracias, compi :)) Con todas nuestras versiones va a tener dónde elegir e incluso puede coger lo que más le gusta de cada una. No dirá que no hemos mejorado un original bastante "chungo". Vamos... ¡que somos unos "peaso pros"! Buen "finde" :))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search