GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:06 Jan 16, 2004 |
English to Spanish translations [PRO] / partes del equipamiento de una gabarra en un contrato de fletamento | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pamela Peralta Peru Local time: 10:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | términos |
| ||
4 | Encuentro adecuada tu traducción... |
|
términos del vocabulario marinero Encuentro adecuada tu traducción... Explanation: ...si la 'gabarra' es parecida a la 'barge' de esta cita: Lash all deck loads and supplies below deck. http://barges.com/wb97.html gabarra sustantivo femenino barge; flatboat gabarra sustantivo femenino barge; flatboat |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
términos del vocabulario marinero términos Explanation: Manuel, Tengo un término, el viewing port es lo mismo que un porthole, una de esas ventanas redondas con vidrio (como ventana). Según el diccionario para Ingenieros de Robb: Porthole: (sb), porta, ojo de buey, portañola, (A)porta espía. acá lo conocen más como ojo de buey. Pamela -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 51 mins (2004-01-17 00:58:29 GMT) -------------------------------------------------- Gauge guns: Cuando buscas \"gauge guns\" en Internet siempre aparecen junto a un número, por ejemplo: 12 gauge gun. Lo mismo pasa cuando buscas pistolas calibre o pistolas de calibre. No sé para qué se va a usar esta gabarra, pero hay referencias en Google como esta: The 4-gauge shotgun shell was a scattergun round used in the early 20th century to hunt ducks - traditionally, a 4-gauge gun would be bolted down to the stern of a boat, and then the entire boat would be pointed in the general direction of a flock (yes, a whole flock) of ducks or other fowl. Así que no veo raro tener un pistola abordo. Pamela -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 7 mins (2004-01-17 01:14:42 GMT) -------------------------------------------------- Por último dice: (vi) tying below deck piping, which is the same as saying \"SECURING THE PIPING\" using brackets and such to fasten the pipes to the deck, overhead, or bulkhead....entonces diría (yo) sujetar tubos por debajo de la cubierta. Me parece que tu opción también está bien. Saludos, Pamela |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.