KudoZ home » English to Spanish » Other

Tester-totter

Spanish translation: "Etapa de autonomía: experimentador- indeciso" // "vacilante/tambaleante"(como un balancín)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Tester-totter
Spanish translation:"Etapa de autonomía: experimentador- indeciso" // "vacilante/tambaleante"(como un balancín)
Entered by: xxxdawn39
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:50 Jan 21, 2004
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: Tester-totter
El texto habla de las etapas del desarrollo del niño. En este caso se refiere al niño de 5 años y medio. El subtítulo dice: "Breakup stage - "Tester-Totter"

Gracias!!!
Natalia Rivera
Local time: 21:07
"Etapa de autonomía: experimentador- indeciso" // "vacilante/tambaleante"(como un balancín)
Explanation:
Hola, Natalia.
Pienso que podría tratarse de un tipo, ya que lo normal es "teeter-totter",
el "balancín" que ya te han sugerido, pero también podría tratarse de un juego de palabras similar al anterior para designar la actitud del niño en esta etapa de los 5 años y medio, cuando ya no depende tanto de sus padres y quiere ser "autónomo".

"Tester" indicaría que empieza a analizar las cosas, a probarlas, a experimentar con ellas.
Mira esta referencia:

"The car, bright yellow with a sturdy handle, could just as easily be used around the house if *the child* is too young for the coaster. And the ramp system is plenty of fun to roll cars, balls, or anything else. Perhaps our **tiny toy TESTER** said it best:
"Wheee!"
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
"Totter" indicaría la inseguridad, la indecisión propia de esta edad, su "tambaleo", el no saber lo que quiere: probar y dejar.
=======================
Es curioso que, si se tratara de
"teeter-totter", las dos palabras significan los mismo: balancearse, tambalearse // vacilar, titubear.

Como tú tienes el texto entero, ya verás si esta sugerencia es válida.
Ya te digo que es sólo una idea, en el caso de que no sea un "typo".
Es que no entiendo que hablando de las etapas del desarrollo de un niño, una de ellas se subtitule "balancín", a no ser que comparen su comportamiento con el de este juguete.
=====================
Saludos cordiales.
:)





--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-23 00:21:30 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a ti, Natalia.
Buen fin de semana.
:)
Selected response from:

xxxdawn39
Grading comment
Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Are you sure it is not a Teeter-totter?
Felicite Robertson
3"Etapa de autonomía: experimentador- indeciso" // "vacilante/tambaleante"(como un balancín)xxxdawn39


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Are you sure it is not a Teeter-totter?


Explanation:
balanceo-tambaleo

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-21 00:59:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Balancín

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-21 00:59:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Balancín


    Reference: http://www.tdx.cesca.es/TESIS_UAB/AVAILABLE/TDX-1104102-1753...
Felicite Robertson
United Kingdom
Local time: 03:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 132

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxdawn39: es lo más probable, que sea un "typo", pero puede que hayan jugado con las palabras. Habría que ver el texto completo. Lo mismo le llaman al niño "balancín" por su actitud a esta edad... Saludos cordiales :)
1 hr

agree  Will Matter: agree that the English is probably 'teeter-totter' because 'tester-totter' doesn't exist, this translation is correct.
3 hrs

agree  Isabelle DEFEVERE
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"Etapa de autonomía: experimentador- indeciso" // "vacilante/tambaleante"(como un balancín)


Explanation:
Hola, Natalia.
Pienso que podría tratarse de un tipo, ya que lo normal es "teeter-totter",
el "balancín" que ya te han sugerido, pero también podría tratarse de un juego de palabras similar al anterior para designar la actitud del niño en esta etapa de los 5 años y medio, cuando ya no depende tanto de sus padres y quiere ser "autónomo".

"Tester" indicaría que empieza a analizar las cosas, a probarlas, a experimentar con ellas.
Mira esta referencia:

"The car, bright yellow with a sturdy handle, could just as easily be used around the house if *the child* is too young for the coaster. And the ramp system is plenty of fun to roll cars, balls, or anything else. Perhaps our **tiny toy TESTER** said it best:
"Wheee!"
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
"Totter" indicaría la inseguridad, la indecisión propia de esta edad, su "tambaleo", el no saber lo que quiere: probar y dejar.
=======================
Es curioso que, si se tratara de
"teeter-totter", las dos palabras significan los mismo: balancearse, tambalearse // vacilar, titubear.

Como tú tienes el texto entero, ya verás si esta sugerencia es válida.
Ya te digo que es sólo una idea, en el caso de que no sea un "typo".
Es que no entiendo que hablando de las etapas del desarrollo de un niño, una de ellas se subtitule "balancín", a no ser que comparen su comportamiento con el de este juguete.
=====================
Saludos cordiales.
:)





--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-23 00:21:30 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a ti, Natalia.
Buen fin de semana.
:)



    www.shop-fast-easy-toys.com/ toys-item_id-B00005KBVD-search_type-AsinSearch-locale-us.html
xxxdawn39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1846
Grading comment
Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search