00:06 Jan 24, 2004 |
English to Spanish translations [PRO] / Automovilismo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alfredo Gonzalez Local time: 22:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | track day |
| ||
5 | jornada de puertas abiertas |
| ||
3 | jornada de conducción |
|
jornada de puertas abiertas Explanation: por lo que cuentas, eso parece |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
track day Explanation: desafortunadamente muchos de los términos en inglés que son propios del argot del automovilismo no se traducen o simplemente no tienen una traducción directa en uso, este es uno de esos casos. Normalmente las personas que participan en estos eventos conocen el término y no están familiarizados con adaptaciones en castellano. Yo no lo traduciría saludos |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
jornada de conducción Explanation: Me parece lo más acertado en caso de traducirlo. "Curso/escuela de conducción" es usado normalmente para este tipo de actividad en España. La parte final de este curso se realiza sobre el asfalto del Circuito de Jarama, en esta zona los monitores enseñan a los alumnos la mejor forma de frenar y de tomar las curvas. Las correcciones y recomendaciones que se realizan durante esta jornada de conducción permiten al usuario visualizar de una forma diferente las curvas y lo que es más importante, abordar cada maniobra de una forma segura. http://www.mqc.telecinco.es/desarrollo_noticia_183.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.