GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:56 Jun 26, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Terry Burgess Mexico Local time: 05:23 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | FIRMAR LA ENTRADA Y LA SALIDA |
| ||
na | Ver explicación |
| ||
na | Firmar al entrar y salir |
| ||
na | REGISTRAR LA ENTRADA Y LA SALIDA |
|
FIRMAR LA ENTRADA Y LA SALIDA Explanation: "Un adulto deberá firmar la salida de alumnos de escuela y volver a firmar cuando regresen". Espero te ayude:-) tb Exp. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ver explicación Explanation: Yo lo traduciría como "un adulto deberá anotar (o registrar) las entradas y salidas de los estudiantes" o algo similar que puedas meter en el contexto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Firmar al entrar y salir Explanation: "Un adulto debe firmar cada vez que el estudiante salga o entre a la escuela." No es una traducción literal, pero podría serle útil. Es la manera en la que lo indican las guarderías del Distrito Escolar adonde trabajo. Suerte y saludos de Oso ¶:^) mi trabajo en un distrito escolar |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
REGISTRAR LA ENTRADA Y LA SALIDA Explanation: Firmar responsabilizánose de la salida de un estudiante o de su vuelta a clases. A mi me gusta REGISTRAR. REGISTRAR la entrada o el ingreso a clases y la salida [o la finalización de cursos.] Saludos, BSD |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.