I saw the twenty first century!

Spanish translation: ¡Vi el siglo XXI! (= Sigo vivo en este siglo) :)))

23:39 Mar 8, 2004
English to Spanish translations [Non-PRO]
Other / learning
English term or phrase: I saw the twenty first century!
Talking to someone in Mexico.
Spanish translation:¡Vi el siglo XXI! (= Sigo vivo en este siglo) :)))
Explanation:
;)
Selected response from:

dawn39 (X)
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4¡Vi el siglo XXI! (= Sigo vivo en este siglo) :)))
dawn39 (X)
5He visto el siglo XXI
margaret caulfield


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
¡Vi el siglo XXI! (= Sigo vivo en este siglo) :)))


Explanation:
;)

dawn39 (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler: Total, yo también!
1 hr
  -> jeje, muchas gracias :)))

agree  Sandy T: Saludos.
2 hrs
  -> muchas gracias, Cielos. También por apoyarme en el tiempo verbal. Creo que está en pasado por referirse a que vio el comienzo de este siglo. Que tengas un día estupendo ;)))

agree  Maria Otero
9 hrs
  -> muchas gracias, María. Un cordial saludo :)

agree  Maria Lorenzo
11 hrs
  -> muchas gracias, María. Buen día :)
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
He visto el siglo XXI


Explanation:
Yo creo que el tiempo es importante

margaret caulfield
Local time: 18:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 96

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dawn39 (X): de acuerdo, Margaret: es que tendría que ser "I have seen" porque el siglo XXI no ha terminado. Sin embargo sería "I saw the twentieth century", ¿no crees? Un cordial saludo :)
2 hrs
  -> Tienes razón, Dawn. ¡Vaya lapsus! Gracias.

disagree  Sandy T: 'saw' como pasado simple no puede traducirse como 'he visto' pero como dice Dawn el siglo no ha terminado...pero la frase esta en pasado. Saludos cordiales
2 hrs
  -> Gracias, cielos. También tienes razón.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search