GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:16 Jul 27, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: tazdog (X) Spain Local time: 13:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | sector de bares/restaurantes/hostelería |
|
sector de bares/restaurantes/hostelería Explanation: This is how I would translate it, because that's what type of customers it refers to; your translation for on-trade accounts would be "clientes en el sector de (etc.)" On-Trade: pubs, clubs, restaurants etc. We split the UK into six regions for the Field Salesforce and each region has a dedicated team (http://www.waverley-group.co.uk/80256A0D002E8585/Views/EECCC... Respecto al consumo de bebidas, excluido el vino, es importante la bajada tanto del alcohol y los refrescos como de la cerveza, aunque ésta fue la única bebida que vio recortada su presencia en hostelería (12,1%) y en hogares (2,2%). El consumo de alcohol bajó en bares y restaurantes algo más del 8% y ascendió en hogares (9%), al igual que los refrescos (-11,3% y +9,1%, respectivamente). http://www.grupomaj.com/atrasados/ranking/1198/r1198021.htm Hope it helps. as noted |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.