ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Other

potluck

Spanish translation: fiesta tipo potluck


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:potluck
Spanish translation:fiesta tipo potluck
Entered by: jab
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:52 May 7, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Other
English term or phrase: potluck
they are talking about a diet to control diabetes and they go like this

"if it is a potluck offer to bring something you enjoy"

In Argentina we say "fiesta a la canasta" when everybody brings something different to eat but I think this would not be understood by Spanish speaking people in the US. Can you help me?
jab
fiesta/almuerzo/cena tipo "potluck"
Explanation:
Si es para Estados Unidos únicamente, te sugiero dejar la palabra en inglés porque todo el mundo la entenderá. Si es necesario, entre paréntesis puedes aclarar que se trata de una fiesta en que cada cual trae algo para comer.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-05-07 20:12:37 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF] Febrero 1, 2004
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
... Ray East, 7:30 PM, MC-FR Sab., 28… Reunión de Padres de Educación Religiosa,
5:00 PM, MC-FR Misa Familiar, Iglesia, 6:00 PM, Cena tipo Potluck, Father Ray ...
ourladyqueenofpeace.org/bulletin/feb_01_04_sp.pdf - Similar pages

[PDF] 25 de enero, 2004
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
... Los invitamos a una fiesta tipo potluck en su honor auspiciada por el Comité
de Haití el sábado, 7 de febrero a las 7:30 pm en el Board Room. ...
ourladyqueenofpeace.org/bulletin/jan_25_04_sp.pdf - Similar pages
[ More results from ourladyqueenofpeace.org ]

Minutas de la Reunión de la Asociación de Padres y Maestros 3/19 ... - [ Translate this page ]
... En la reunión del Consejo, Jan Demers propuso que se hiciera una comida tipo \"potluck\"
(cada invitado trae un plato) para los padres y los maestros en vez del ...
www.crockerfarm.org/pto/pto03319sp.htm - 12k - Cached - Similar pages
Selected response from:

Susana Galilea
United States
Local time: 04:58
Grading comment
sí es lo que había pensado, graicas.
Sabía lo de "fiseta traje" pero no se adecua al grado de seriedad del texto. Gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3fiesta/almuerzo/cena tipo "potluck"Susana Galilea
5 +1una fiesta de "traje"/ o donde cada quien lleva un platilloEILEEN LYNCH
5 +1explicaciónBlanca González
4 +1caso de que no haya otra solución
Bertrand DEVAUX
5comelona
Eng2Span
3 +1convivio
GoodWords
4lluvia
Sol
3 +1suerte de la olla
Marsha Wilkie


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
suerte de la olla


Explanation:
He oído esta expresión que debe ser simplemente una traducción del inglés y no un término propio del español.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-05-07 19:58:24 GMT)
--------------------------------------------------

Pienso, por lo tanto, que se debe entender en Estados Unidos.

Marsha Wilkie
Colombia
Local time: 05:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Susana Galilea: nunca oí esta expresión en EEUU, no creo que sea fácil de entender
8 mins

neutral  Gabo Pena: nunca lo oí en español en EEUU solo en ingles -potluck-la suerte de la olla o lo que se aya cocinado
15 mins

agree  Bertrand DEVAUX: me gusta etsa traducción que corresponde al francés "à la fortune du pot"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
fiesta/almuerzo/cena tipo "potluck"


Explanation:
Si es para Estados Unidos únicamente, te sugiero dejar la palabra en inglés porque todo el mundo la entenderá. Si es necesario, entre paréntesis puedes aclarar que se trata de una fiesta en que cada cual trae algo para comer.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-05-07 20:12:37 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF] Febrero 1, 2004
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
... Ray East, 7:30 PM, MC-FR Sab., 28… Reunión de Padres de Educación Religiosa,
5:00 PM, MC-FR Misa Familiar, Iglesia, 6:00 PM, Cena tipo Potluck, Father Ray ...
ourladyqueenofpeace.org/bulletin/feb_01_04_sp.pdf - Similar pages

[PDF] 25 de enero, 2004
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
... Los invitamos a una fiesta tipo potluck en su honor auspiciada por el Comité
de Haití el sábado, 7 de febrero a las 7:30 pm en el Board Room. ...
ourladyqueenofpeace.org/bulletin/jan_25_04_sp.pdf - Similar pages
[ More results from ourladyqueenofpeace.org ]

Minutas de la Reunión de la Asociación de Padres y Maestros 3/19 ... - [ Translate this page ]
... En la reunión del Consejo, Jan Demers propuso que se hiciera una comida tipo \"potluck\"
(cada invitado trae un plato) para los padres y los maestros en vez del ...
www.crockerfarm.org/pto/pto03319sp.htm - 12k - Cached - Similar pages


Susana Galilea
United States
Local time: 04:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 80
Grading comment
sí es lo que había pensado, graicas.
Sabía lo de "fiseta traje" pero no se adecua al grado de seriedad del texto. Gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabo Pena
2 mins

agree  xxxElena Sgarbo: De acuerdo :-)
24 mins

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lluvia


Explanation:
En Uruguay, una fiesta "lluvia" es cuando cada uno trae algo para compartir.

Sol
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gabo Pena: los orientales siempre diferente!
8 mins
  -> I disagree ;->
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
convivio


Explanation:
Mexican term. Not all convivios are potlucks but a potluck is definitely a convivio. Check this U.S. example:

El Centro De Recursos Para Familias Excepcionales Y El Programa ...
El Programa Infantil HOPE Los invita a un: Convivio Invernal Hablaremos sobre como ... Tendremos
pavo al horno y ustedes pueden traer un platillo para compartir. ...
http://www.sdcoe.k12.ca.us/student/hope/Grupo_De_Padres.pdf

Here's another example: http://www.mexicanosenvalencia.com/modules.php?name=News&new...



GoodWords
Mexico
Local time: 04:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 78

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ltemes: I've heard this one
3 mins

neutral  Sol: no me parece que se entienda como lo mismo
7 mins

neutral  Gabo Pena: por que no compartio?
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
una fiesta de "traje"/ o donde cada quien lleva un platillo


Explanation:
That's what it is called in Mexico

EILEEN LYNCH
Local time: 04:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gabo Pena: te pusiste el traje/
4 mins

agree  Rosa Maria Duenas Rios: Sólo que lo de "traje" es muy coloquial, un mexicano lo entendería, pero no sé los demás hispanohablantes
1 day7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
comelona


Explanation:
I've always heard them called this way where I've lived in the States...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-05-07 20:14:58 GMT)
--------------------------------------------------

Si hay una comelona, ofrece traer algo que te guste... como quipes, pasteles en hoja, moro de habichuelas negras, mangú... sigo? :-)

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-05-07 20:19:35 GMT)
--------------------------------------------------

Si hay una comelona, ofrece traer algo que te guste... como quipes, pasteles en hoja, moro de habichuelas negras, mangú... sigo? :-)

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2004-05-07 20:27:14 GMT)
--------------------------------------------------

This might not be true everywhere, my experience is only limited to New York, Philadelphia, Washington D.C., Tampa, Miami, Orlando... amongst Cubans, Dominicans, Puerto Ricans, Mexicans, Costa Ricans, and many more... I\'ve been to a few dozen of these in the past few years, as my waistline can attest.

Eng2Span
United States
Local time: 05:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gabo Pena: HUH?
1 min
  -> Wha?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
explicación


Explanation:
Si es para España, no existe ninguna expresión para llamarla y hay que explicarlo: "si cada uno va a llevar algo". No se entendería ninguna de las otras traducciones. ¡pero eso no quiere decir en absoluto que no me parezcan bien, sólo quería explicar lo que habría que decir aquí!

Blanca González
Local time: 11:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mary Pennington
10 hrs
  -> gracias, Mary
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
caso de que no haya otra solución


Explanation:
me parece difícil traducir por una sola palabra como en inglés.

Bertrand DEVAUX
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mary Pennington
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: