home turf

Spanish translation: casa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:home turf
Spanish translation:casa
Entered by: tazdog (X)

23:16 Jul 30, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: home turf
Descripción de eventos deportivos:
" this stadium is home turf of this team "
Norma
casa
Explanation:
Same as home ground, home field, or in this case, even just home.

to play on home turf - jugar en casa

El nuevo estadio Juan N. López es la casa del equipo "Reboceros"
de La Piedad tiene una capacidad para 15,000 espectadores y 105 palcos. ...
members.americas.tripod.com/club_lapiedad/estadio.htm
Selected response from:

tazdog (X)
Spain
Local time: 10:25
Grading comment
¡MUCHAS GRACIAS!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1casa
tazdog (X)
na +1sede
Oso (X)


  

Answers


12 mins peer agreement (net): +1
casa


Explanation:
Same as home ground, home field, or in this case, even just home.

to play on home turf - jugar en casa

El nuevo estadio Juan N. López es la casa del equipo "Reboceros"
de La Piedad tiene una capacidad para 15,000 espectadores y 105 palcos. ...
members.americas.tripod.com/club_lapiedad/estadio.htm



    Collins, Google
tazdog (X)
Spain
Local time: 10:25
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 910
Grading comment
¡MUCHAS GRACIAS!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JoseAlejandro: suena más adecuada tu sugerencia, por el sentido coloquial..."sede" es la palabra correcta, pero falta la normalización
17 mins
  -> gracias :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins peer agreement (net): +1
sede


Explanation:
en el contexto deportivo yo usaría "este estadio es la sede de este equipo."

Sede= Residencia, lugar de emplazamiento de una entidad deportiva

Buena suerte y saludos de Oso ¶:^)


    Simon & Schuster's y Larousse
Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Burgess: Excelente! Saludos afectuOSOs:-)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search