GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:56 Aug 2, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Terry Burgess Mexico Local time: 20:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | dividir en trozos |
| ||
na | Perdón Hernan!!....segmentar |
| ||
na | Below: |
|
dividir en trozos Explanation: Como en las gráficas, semejante a un pastel cortado [dividido] en trozos. Tradicionalmente, el término "slice and dice" = cortar y picar". Espero te ayude:-) terry Oxford Superlex + Exp. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Perdón Hernan!!....segmentar Explanation: Se me olvidó ofrecerte esta opción. Quizá lo más correcto sería "segmentar" los datos pero la descripción es la misma...como un pastel o un queso redondo. Saludos:-) terry Anterior |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Below: Explanation: Slice = Cortar en trozos. Por ejemplo "slice the chicken", cortar el pollo en trozos, o si cortas una torta, un pedazo de queso, etc. Dice = Cortar o picar en cuadraditos. Por ejemplo cuando cortas la cebolla en cuadrados para hacer un aderezo. En algunos países dicen cortas en cubitos en lugar de cuadraditos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.