https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/other/74832-any-weapon-which-will-or-is-designed.html?

any weapon which will or is designed

Spanish translation: Toda arma que este o fuera diseñada o pueda facilmente ser convertida para lanzar un proyectil.....

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:any weapon which will or is designed
Spanish translation:Toda arma que este o fuera diseñada o pueda facilmente ser convertida para lanzar un proyectil.....

20:37 Aug 12, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: any weapon which will or is designed
This is a long paragraph and I'm stuck!
I always appreciate your help!

any weapon which will or is designed to or may readily be converted to expel a projectile by the action of an explosive
Martin
Toda arma que este o fuera diseñada o pueda facilmente ser convertida para lanzar un proyectil.....
Explanation:
Yo te pediría que observaras la gramática de mi propuesta. Creo que es en ella que se resuelve tu problema. La frase parece ser de un diccionario de definiciones simples pero algo antiguo.


Suerte.
Selected response from:

sabaor (X)
Grading comment
Thanks I wish I could give points to all of you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naToda arma que es o esta disenada o esta lista para ser
SusyZ
naRead below
Camara
naLiterally and better understandable
Baruch Avidar
naToda arma que este o fuera diseñada o pueda facilmente ser convertida para lanzar un proyectil.....
sabaor (X)


  

Answers


47 mins
Toda arma que es o esta disenada o esta lista para ser


Explanation:
Toda arma que es o sera disenada o puede ser convertida para expeler un proyectil con la accion de un explosivo.

Martin, I would start with this sentence and polish it a bit more. Using a US keyboard.

SusyZ
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 235
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Read below


Explanation:
cualquier arma ya sea o que se encuentre ideada con la intención o que rápidamente pueda transformarse en un expulsor de un proyectil a través de la acción de un explosivo.

Es mi aportación. Espero que te sea de alguna utilidad. :-)

Camara
United States
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 162
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Literally and better understandable


Explanation:
Literally:

"Toda arma a ser o que es disenada para, o que puede ser facilmente convertida para expeler un proyectil por la accion de un explosivo."

I would rather say:

"Toda arma disenada para ser facilmente convertida en un arma de fuego que dispara un proyectil por la accion de un explosivo."

Suerte!


    From my own experience
Baruch Avidar
Israel
Local time: 15:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 298
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs
Toda arma que este o fuera diseñada o pueda facilmente ser convertida para lanzar un proyectil.....


Explanation:
Yo te pediría que observaras la gramática de mi propuesta. Creo que es en ella que se resuelve tu problema. La frase parece ser de un diccionario de definiciones simples pero algo antiguo.


Suerte.


sabaor (X)
PRO pts in pair: 6
Grading comment
Thanks I wish I could give points to all of you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: