English: "Destination disease"Spanish translation: la obsesión de la meta KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | "Destination disease" | | Spanish translation: | la obsesión de la meta | | Entered by: | Mapi |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Spanish translations [PRO] Other | | English term or phrase: "Destination disease" | Buenas tardes,
Como siempre, cualquier sugerencia será bienvenida.
I challenged each of you to overcome ***destination disease***, to become growth oriented rather than goal oriented...
Saludos,
Ariadna |
| | Clarification request(s) and responseAriadna (asker): 2:53pm Aug 6, 2004: el "disease" aquà tiene sentido figurado... Sandra Cifuentes Dowling: 2:56pm Aug 6, 2004: Ariadna: Entonces creo que necesitamos más contexto. ¿De qué tipo de destino estamos hablando? DifÃcil saber cuál es el sentido figurado de "disease" sin saber cuál es el tema. - Ariadna (asker): 3:11pm Aug 6, 2004: Aquà va la frase entera: During the first quarter, I challenged each of you to overcome destination disease, to become growth oriented rather than goal oriented, and to view the second quarter as a clean state, a new beginning.
Se trata de una empresa de Network Marketing y el texto va dirigido a los representantes independientes :) Ariadna (asker): 5:14pm Aug 6, 2004: Las divagaciones van por buen camino
|
|
| | la obsesión de la meta | Explanation: O 'con la meta', o 'los objetivos' si le va mejor al contexto y no lo has utilizado ya. Centrarse en el crecimiento de la empresa en vez de en simplemente conseguir los objetivos fijados.
Creo que hay un typo y 'clean state' deberÃa ser 'clean sLate' |
| Selected response from: Mapi United Kingdom
| Note from asker to answererMuchas gracias a las dos :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 |
| la obsesión de la meta
Explanation: O 'con la meta', o 'los objetivos' si le va mejor al contexto y no lo has utilizado ya. Centrarse en el crecimiento de la empresa en vez de en simplemente conseguir los objetivos fijados.
Creo que hay un typo y 'clean state' deberÃa ser 'clean sLate'
| Mapi United Kingdom Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 63
|
| Note from asker to answerer| Muchas gracias a las dos :) |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
8 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| futuro con enfermedades
Explanation: Los invito a evitar / superar un futuro con enfermedades, ...
Espero te sirva.
-------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2004-08-06 14:31:58 GMT) --------------------------------------------------
un FUTURO DE ENFERMEDADES tal vez suena mejor.
-------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2004-08-06 14:59:22 GMT) --------------------------------------------------
TodavÃa muy en el aire (sin más contexto) puedo sugerir:
FUTURO OSCURO
FUTURO INCIERTO
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 4 mins (2004-08-06 15:19:30 GMT) --------------------------------------------------
Ariadna: entonces opto por mis últimas opciones.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 22 mins (2004-08-06 15:37:27 GMT) --------------------------------------------------
Ahora que le he dado más vueltas, también podrÃa ser:
\"EVITAR UN DESTINO ENFOCADO (SÓLO) A LOS RESULTADOS\", pues habla de buscar más el crecimiento que las metas. \"Disease\", en este sentido, podrÃa tomarse como el \"mal de buscar sólo resultados\" y no el crecimiento de la empresa, un nuevo comienzo, etc.
Espero no estar muy enredada en mis divagaciones.
¡Suerte!
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |