Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: coping mechanism|
|This term is used within this context:|
"Adults rely on coping mechanisms that help them deal with ramifications of such abuse."
|mecanismos de enfrentamiento|
"enfrentamiento" has a more proactive connotation than "defensa". On the other hand, every "mecanismo de defensa" (such as repression) excepting sublimation is pathological in nature. Conversely, "enfrentamiento" might be quite healthy a reaction.
...your choice, depending on the context.
(I'm a psychologist)
Selected response from:
Local time: 13:07
|Gracias por tu ayuda.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
5 mins peer agreement (net): +3
mecanismo de defensa
tras un aborto recurren a la represión como mecanismo de defensa [ as a coping mechanism
], puede darse un largo período de negación antes de que una mujer ...
Hope this helps.