12:17 Sep 4, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henry Hinds United States Local time: 11:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | clavija y hoyo de entrada de la clavija |
| ||
na +1 | pasador o clavija / orificio |
| ||
na | tarugo o pasador y agujero |
|
tarugo o pasador y agujero Explanation: No sé qué más. Exp. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
clavija y hoyo de entrada de la clavija Explanation: María: Si se trata de una puerta yo usaría la palabra clavija. También pasador de seguridad. Puede visitar la siguiente referencia adonde hablan de diferentes tipos de puertas para caballerizas, en español. mascotanet.com/caballos/cuidados/03_caballeriza_03.htm - 25k Suerte y saludos de Oso ¶:^) Larousse y Simon & Schuster's |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pasador o clavija / orificio Explanation: Yo diría pasador y orificio, pero sólo por una cuestión de oído, la versión de Henry es correcta. La opción pasador/clavija parece depender del uso regional (en la Argentina es más común pasador). Te paso algunos sites que te pueden servir: http://www.hillmanimages.com/912/door_lock.html http://mascotanet.com/caballos/cuidados/03_caballeriza_03.ht... http://www.camima.com.ar/an-dif/producto.htm Por otro lado, en un diccionario aeronáutico (http://www.aero-net.com.ar/dicIngEsp.htm#P) aparece peg como hembra de cerrojo, lo que no suena del todo ilógico, pero no me jugaría por esa opción sin ver el texto : ) ver en la explicaci�n |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.