GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:44 Sep 13, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Meléndez Tormen Chile | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Ver a continuación |
|
Ver a continuación Explanation: De un glosario de la jerga del baloncesto: "Go-to-Guy This is the team's best offensive player who is relied upon to score or create his own shot when his team needs a basket." (http://www.global.nba.com/canada/basketballu_glossary_010202... Según eso, podría ser el "jugador estrella", "la estrella del equipo", "el capitán del equipo", "el puntero", etc. Suerte! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.