Need A Little Dough?

Spanish translation: ¿Necesita un poco más dinero?

18:30 Sep 14, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: Need A Little Dough?
Need A Little Extra Dough?

This is for food assistance
for the elderly & persons with Disabilities.
This is for the U.S. and we need for everyone to be able to understand it.
Right now they have a picture of bread?

Thanks for your help.
Adriana
Spanish translation:¿Necesita un poco más dinero?
Explanation:
Maybe I'm wrong, but it reads to me like a placement addfor workers to help out. If that's the case, then this is your phrase.
Selected response from:

Atacama
Australia
Local time: 10:18
Grading comment
I thank all of you! I have not made up my mind what I'm going to write
but I do appreciate your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3"Necesitas mas dinero para poner el pan de cada dia en tu casa?
maddocks
4 +4¿Necesita un poco más dinero?
Atacama
4 +1¿Necesita Ud. algo de ayuda para su mesa?
Henry Hinds
4 -1¿Necesitas un poco más de masa?
Lillian van den Broeck


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
¿Necesitas un poco más de masa?


Explanation:
En "slang" significaría ¿Necesitas un poco más de plata?

Lillian van den Broeck
Mexico
Local time: 18:18
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 882

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  tazdog (X): with the "masa" part.. I don't think it makes much sense
4 hrs
  -> ?????????
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
¿Necesita Ud. algo de ayuda para su mesa?


Explanation:
Creo que conviene al contexto citado.


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 18:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clarisa Moraña: Me parece adecuado, respetuso y pertinente.
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
"Necesitas mas dinero para poner el pan de cada dia en tu casa?


Explanation:


In Mexico bread es very significative because it is very important for each meal, as well as tortillas.

maddocks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tazdog (X): this could work, as that's the idea and it fits the picture
4 hrs

agree  Leliadoura
9 hrs

agree  Andrea Bullrich
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
¿Necesita un poco más dinero?


Explanation:
Maybe I'm wrong, but it reads to me like a placement addfor workers to help out. If that's the case, then this is your phrase.

Atacama
Australia
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 75
Grading comment
I thank all of you! I have not made up my mind what I'm going to write
but I do appreciate your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  olv10siq
54 mins

agree  tazdog (X): this is the meaning, although it's not a placement ad, it's an offer of (financial) help for those who need it for food
4 hrs

agree  Leliadoura
9 hrs

agree  O María Elena Guerrero
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search