outpost

Spanish translation: puesto de avance

18:16 Aug 12, 2000
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: outpost
What terms to historians use for "outpost"? -- as in "Mindanao was to be a second OUTPOST for Spain (after Manila)" It seems that "puesto avanzado" is more like an "advanced position" for the military.
Robert Anderson
Local time: 06:51
Spanish translation:puesto de avance
Explanation:
base avanzada para proteger contra un ataque por sorpresa. Diccionario Politécnico, Beigbeder.
Selected response from:

Jesús Paredes
Local time: 08:51
Grading comment
Tu explicación me sugirió la frase que voy a usar. Gracias a todos.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naposición /puerto/centro
Carmen Hernaiz
napuesto de avance
Jesús Paredes
napuesto fronterizo
Maria
naBase extranjera / Base de ultramar
Baruch Avidar
napuesto fronterizo
Megdalina
naSee below,
Ramón Solá
naPuesto fronterizo o colonia pereférica
Edward Donovan


  

Answers


9 mins
posición /puerto/centro


Explanation:
Yo lo traduciría como segundo centro si es para referirse al ámbito cultural, o como segunda posición o segundo puerto, si lo que se quiere destacar es lo que los colonos tenían pensado para ella, en cuanto a su faceta comercial y estratégica.
Suerte.

Carmen Hernaiz
Spain
Local time: 14:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 765
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins
puesto de avance


Explanation:
base avanzada para proteger contra un ataque por sorpresa. Diccionario Politécnico, Beigbeder.

Jesús Paredes
Local time: 08:51
PRO pts in pair: 302
Grading comment
Tu explicación me sugirió la frase que voy a usar. Gracias a todos.
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins
puesto fronterizo


Explanation:
tambien pudiera ser eso... pero creo que el segundo centro (como sugerio CH) es apropiado dada tu frase.



Maria
Local time: 07:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1496
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Base extranjera / Base de ultramar


Explanation:
In military terms "puesto avanzado" is an "advanced position" but in the mentioned context it means "base extranjera" or " base de ultramar"


    Reference: http://www.babylon.com
Baruch Avidar
Israel
Local time: 15:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 298
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
puesto fronterizo


Explanation:
I'd go with that one - it's a term I've heard many times before when I lived in Mexico. Suerte!

Megdalina
PRO pts in pair: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
See below,


Explanation:
"puesto de avanzada"


    Simon & Schuster bilingual.
Ramón Solá
Local time: 07:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
Puesto fronterizo o colonia pereférica


Explanation:
Depending on whether youcan tell by your context if this is a military o civil outpost. I'd go with colonia. I suppose the main point to be made is the remoteness anyway.


    Roget's
    Wadsworth's
Edward Donovan
United States
Local time: 08:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search