Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [PRO]|
|English term or phrase: sick leave|
|I need to know the translation for sick leave EXCLUSIVELY in Spain. Also, would the term used in many Latin American countries "licencia por enfermedad" be acceptable in Spain? Does the term "baja por enfermedad" (used in Spain) mean there is permission from the doctor or from the employer?|
|Spanish translation:licencia por enfermedad, incapacidad|
No. 1 I use in USA; No. 2 is used in Mexico for sick leave but is so non-specific it can be confusing, but it's what they use at the IMSS, for instance "Me dieron 3 días de incapacidad".
Spain, no sé.
Selected response from:
Local time: 08:40
|2 KudoZ points were awarded for this answer |
6 mins confidence: peer agreement (net): +4