GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:25 Oct 3, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Elinor Thomas Local time: 16:39 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +7 | Preocupante |
| ||
4 +7 | Saddam Hussein fue un enemigo más de Irán |
| ||
5 +4 | XXX era (o, fue) simplemente otro enemigo (u, otro de los enemigos) de Irán |
| ||
4 +4 | Mi sugerencia |
| ||
4 +2 | ...uno más entre (otro de) los enemigos de Irán" |
|
Saddam Hussein fue un enemigo más de Irán Explanation: Me parece que ese posesivo está de más dentro de ese contexto, salvo que la frase siga por ejemplo con... Iran's people... HTH :-) Babylon |
| |
Grading comment
| ||