ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Other

breakaway

Spanish translation: maybe it's the name of a company


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:05 Feb 3, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Other
English term or phrase: breakaway
Any idea?

[Presentation]

"Program Executive: Mr. XXX
- Appointed by YYYY and ZZZ with the agreement of AAA
- 20 years in [Company]
- RCDE for Iberia
- Core team member of breakaway, future by design."
César Cornejo Fuster
Local time: 12:13
Spanish translation:maybe it's the name of a company
Explanation:
I found this... Hope you find it useful.

PAUL CHIAPPARONE: Part of the external consultants come from
our team of colleagues called A.T. Kearney. Quite honestly,
Kearney was heavily involved in during the preparatory work
for the changes we made in '99. Actually, when Dick came in,
he looked at that. You know, we dusted that off, we made a
few changes to it, but in effect that was Breakaway. It was
called Future By Design before that.
http://www.internalmemos.com/memos/memodetails.php?memo_id=9...
Selected response from:

Ana Juliá
Spain
Local time: 12:13
Grading comment
Totalmente. Al estar en minñusculas, me ha despistado. Muchas gracias Ana.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5escisión (parte escindida)
jomasaov
2 +2maybe it's the name of a company
Ana Juliá


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
maybe it's the name of a company


Explanation:
I found this... Hope you find it useful.

PAUL CHIAPPARONE: Part of the external consultants come from
our team of colleagues called A.T. Kearney. Quite honestly,
Kearney was heavily involved in during the preparatory work
for the changes we made in '99. Actually, when Dick came in,
he looked at that. You know, we dusted that off, we made a
few changes to it, but in effect that was Breakaway. It was
called Future By Design before that.
http://www.internalmemos.com/memos/memodetails.php?memo_id=9...

Ana Juliá
Spain
Local time: 12:13
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Totalmente. Al estar en minñusculas, me ha despistado. Muchas gracias Ana.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andy Watkinson: Definitely
1 hr
  -> Thanks!

neutral  Leopoldo Gurman: sí, o el nombre de un proyecto dentro de la compañía
3 hrs
  -> Gracias por tu comentario.

agree  Adriana de Groote: Tu referencia hace mención a los dos nombres, por lo que no cabe duda. Cualquier otra cosa no haría sentido.
10 hrs
  -> Gracias, Adriana
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
escisión (parte escindida)


Explanation:
.

jomasaov
Local time: 12:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: