https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/other/95186-each-rush.html?

...each rush...

Spanish translation: Hora pico, hora punta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Rush Hour
Spanish translation:Hora pico, hora punta
Entered by: Octavio Solorio

14:29 Oct 10, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: ...each rush...
...so that we only make enough to get through each rush. We never want to prepare too far ahead...
Octavio Solorio
United States
Local time: 00:43
cada momento punta
Explanation:
"Rush hour" en español es "hora punta": es la palabra qeu se utiliza cuando hay una máxima afluencia de gente en el metro, en la carretera... en cualquier situación.
En este caso creo qeu puedes utilizar "momento punta", que también se suele usar: "en cada momento punta de demanda"

Te envío dos referencias en que se utiliza esta expresión:

".. de tipo fluyente; es decir, no pueden almacenar la energía para distribuirla en
los momentos punta de consumo, con lo que el valor de su producción es bajo. ..." (1ª ref)

".. en obra. En los momentos punta de montaje y puesta en marcha de algún proyecto hemos llegado a tener hasta 250 eléctricos de empresas colaboradoras..." (2ª ref)

Un saludo.
Selected response from:

Leliadoura
Local time: 09:43
Grading comment
Leliadoura,

Thank you for your explanation. Your definition is the closest to what we use in Mexico (at least in Mexico City). Over there we commonly use "las horas pico", which has the same explanation and definition that you offered. Thank You again. Octavio
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1cada apuro/emergencia/carrera/aprieto
Terry Burgess
5cada momento punta
Leliadoura
4cada tirón (o pico) de la actividad ( o demanda)
JH Trads
4repunte de la actividad
Juan Kriete


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cada tirón (o pico) de la actividad ( o demanda)


Explanation:
sin que sobren mercancias sin embargo

JH Trads
United States
Local time: 03:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2072
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
repunte de la actividad


Explanation:
los puntos de máxima actividad.


    www.costaricaempresarial.com/Estrategias/negocios-un%20arte%20de.htm -
Juan Kriete
Spain
Local time: 08:43
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 287
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cada apuro/emergencia/carrera/aprieto


Explanation:
Hi again:-)
This is the SENSE I get.

Hope this helps:-)
terry


    Oxford Superlex + exp.
Terry Burgess
Mexico
Local time: 01:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3315

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  olv10siq: Yes, this is the meaning.
5 mins
  -> Thx olv:-))
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
cada momento punta


Explanation:
"Rush hour" en español es "hora punta": es la palabra qeu se utiliza cuando hay una máxima afluencia de gente en el metro, en la carretera... en cualquier situación.
En este caso creo qeu puedes utilizar "momento punta", que también se suele usar: "en cada momento punta de demanda"

Te envío dos referencias en que se utiliza esta expresión:

".. de tipo fluyente; es decir, no pueden almacenar la energía para distribuirla en
los momentos punta de consumo, con lo que el valor de su producción es bajo. ..." (1ª ref)

".. en obra. En los momentos punta de montaje y puesta en marcha de algún proyecto hemos llegado a tener hasta 250 eléctricos de empresas colaboradoras..." (2ª ref)

Un saludo.



    Reference: http://www.riegosdenavarra.com/itoiz/pregun2.htm
    Reference: http://www.wetron.es/es/personal.html
Leliadoura
Local time: 09:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 684
Grading comment
Leliadoura,

Thank you for your explanation. Your definition is the closest to what we use in Mexico (at least in Mexico City). Over there we commonly use "las horas pico", which has the same explanation and definition that you offered. Thank You again. Octavio
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: