GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:22 Aug 16, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Mauricio López Langenbach New Zealand Local time: 08:40 | |||
Grading comment
|
Yo te amo Explanation: You can also say 'te amo'without the 'I' (Please note the correct spelling for quiero) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Te amo Explanation: I concur with our colleague |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Are we back to the elementary school classes?? Explanation: I thought this was a serious forum dedicated to serious translation questions |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below Explanation: "Te quiero" has a broader use than "te amo". You could say "te quiero" to a friend or member of your family. The use of "te amo", in turn, is more restricted to a significant other. So, according to who the person you're saying "I love you" to is, you can choose either "te quiero" or "te amo". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Te amo, te quiero, te adoro Explanation: There are few in words, but many belated forms, such as: Me preocupo por ti, no puedo vivir sin ti, eres mi alma gemela, etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below, Explanation: I might add "te idolatro" to Chávez' list. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below Explanation: All the answers were good except of course for the smart-mouthed one. On behalf of the thinking portion of the human race I apologize for the offensive people we seem to have on board this ship. SUERTE! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below. Explanation: Yo creo que tanto la persona que hace la pregunta, como algunos que exageran.... te idolatro= I love you; claro, están exagerando un poco. Por que no dedicar un foro tan serio que nos ayuda a aprender y a mejorar a ser eso... un foro de profesionales que respetan y cuidan su profesión. Porque para hacer una pregunta cómo qué significa I love you en español... Bien sabemos que te quiero y te amo... será lo mismo, a menos que se esté traduciendo una obra literaria. Nuestro idioma no es una broma. Es un idioma rico y precioso que debe respetarse. Al menos eso creo yo, porque amo mi idioma y respeto mi cultura. Lo anterior en vista de personas que usan este foro por juego ó burla. Esta no es una columna de clasificados, es un apoyo para traductores que desean apoyar con sus conocimientos, ó que como yo, desean aprender un poco más. Buena suerte con su traducción. Amar ó querer. Lo más importante es repetar. En consecuencia, amar ó querer, es igual. Es lo tierno y hermoso que existe dentro de un corazón que respeta, admira y ama ó quiere. No es esto lo mismo? Suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.