GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:25 Oct 17, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: TransHispania | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | espirar, expulsar aire, respirar hacia afuera |
| ||
4 | exhalación |
|
espirar, expulsar aire, respirar hacia afuera Explanation: inspirar y espirar (exhalar) No hay muchos sinónimos de esto Dicc. Collins En-Sp V Edition Unabridged |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
exhalación Explanation: outbreath is being used here as a noun. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.