Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: and wet, juicy dreams too!|
|for my brother-in-law's b-day tomorrow.|
1 day1 hr
Y también sueños húmedos y jugosos.
In Spanish, as opposed to English, "también" (which is equivalent for "too") is placed in a different position in the sentence. If you wanted to translate the answer I suggested back into English it would say "And too wet and juicy dreams" which makes no sense in English, but in Spanish it does.
However, if you prefer to use "también" at the end of the sentence, it's also possible and will be understood:
Y sueños húmedos y jugosos también.
Hope this helps!
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations