Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: colored striped designating color

Spanish translation: franja que indica el color del producto







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:colored striped designating color
Spanish translation:franja que indica el color del producto
Entered by:Yvonne Becker
Options:
- Contribute to this entry

11:12pm Oct 10, 2005Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing / empaque
English term or phrase: colored striped designating color
Se trata de la descripción de un empaque de una pasta dental que va a entrar al mercado.

"Package Information:

- Blue cartons with **colored striped designating color** (pink for original formula)
- Metallic tubes with flip caps, color coded stripe (pink for original formula)
- Large flip top cap

Packaging states maximum strength because it contains the maximum amount of potassium nitrate regulated by the FDA to be allowed in toothpaste usage."
Yvonne Becker
Venezuela
Clarification request(s) and response
Tomás Cano Binder: 9:29am Oct 11, 2005: Hm... Me suena raro el inglés. ¿No debería ser "colored, striped [dos adjetivos] designating color", o bien "colored stripe [sustantivo, o sea un error en el texto] designating color"? -
Yvonne Becker: 12:48pm Oct 11, 2005: A mí, también me suena raro, sobre todo eso de colored y luego color, me parece como redundante. Estaba pensando quizás en "color de identificación de franjas de color", pero no me convence al 100%. Voy a llamar al cliente
Tomás Cano Binder: 12:50pm Oct 11, 2005: ¡Sí! Ésta es una de esas situaciones en las que viene bien refrescar el uso del aparato ese que llaman "teléfono". El otro día tuve que explicarle a un amigo lo que era un "teléfono fijo".... ¡Es broma! -

franja que indica el color del producto
Explanation:
Podrías decir "franja coloreada", pero es redundante y creo que se va a entender.
Selected response from:

David Russi
United States
Note from asker to answerer
Disculpa. Me acabo de dar cuenta de que te había declinado la respuesta en lugar de seleccionarla.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1guía de colores
Francisco Rocha
4 +1franja que indica el color del producto
David Russi


  

Answers

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
franja que indica el color del producto

Explanation:
Podrías decir "franja coloreada", pero es redundante y creo que se va a entender.

David Russi
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Disculpa. Me acabo de dar cuenta de que te había declinado la respuesta en lugar de seleccionarla.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Tomás Cano Binder: Sí, yo entiendo que debió ser "colored stripe" y que "striped" es un error de tecleo. Partiendo de ahí, me parece correcta tu propuesta.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
guía de colores

Explanation:
normalmente se usa como guía para el impresor cuando va a imprimir un empaque

Francisco Rocha
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Gaby-
12 hrs
  -> gracias :)
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
No comment was given





Return to KudoZ list