Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: *Open-label, single-arm study* to dermine MTD

Spanish translation: estudio abierto, de grupo único







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:*Open-label, single-arm study* to dermine MTD
Spanish translation:estudio abierto, de grupo único
Entered by:Carmen Chalamanch
Options:
- Contribute to this entry

1:08am Feb 16, 2008Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Patents / INVESTIGACION MEDICAMENTOS
English term or phrase: *Open-label, single-arm study* to dermine MTD
Diseño de un estudio clínico para determinar la seguridad de un medicamento.

Por open-label entiendo un estudio abierto
single-arm - grupo único
No quisiera tener que traducir lliteral, gracias por su ayuda
Carmen Chalamanch
Mexico
Clarification request(s) and response
Taña Dalglish: 1:38am Feb 16, 2008: single-arm (in this context) - Brazo único ( translation glossary ...- [ Traduzca esta página ]..a multicenter, <single-arm> study evaluated 100 patients. ... tudio de fase I/II, con dosis escalonadas y de brazo único. La ... de seguimiento ...

www.proz.com/kudoz/1165197
- 46k - En caché - Páginas similares


estudio abierto, de grupo único
Explanation:
Disiento con Tadzio. Hay muchos países en los que la traducción literal no se usa.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-02-16 01:40:22 GMT)
--------------------------------------------------

Si buscas en Google "estudio+de+etiqueta+abierta" pacientes, encontrarás 524 hits. Para "estudio+abierto" pacientes hay más de 6300.
Selected response from:

trixiemck
Argentina
Note from asker to answerer
La respuesta de Tadzio también está bien, pero algunos laboratorios de México prefieren "estudio abierto de un solo brazo o brazo único.

Gracias a los dos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2*estudio de un solo brazo, de etiqueta abierta, para alcanzar la dosis máxima tolerada
Tadzio Carvallo
5 +2estudio abierto, de grupo único
trixiemck


  

Answers

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
*open-label, single-arm study* to dermine mtd estudio abierto, de grupo único

Explanation:
Disiento con Tadzio. Hay muchos países en los que la traducción literal no se usa.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-02-16 01:40:22 GMT)
--------------------------------------------------

Si buscas en Google "estudio+de+etiqueta+abierta" pacientes, encontrarás 524 hits. Para "estudio+abierto" pacientes hay más de 6300.

trixiemck
Argentina
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
La respuesta de Tadzio también está bien, pero algunos laboratorios de México prefieren "estudio abierto de un solo brazo o brazo único.

Gracias a los dos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Tadzio Carvallo: Lo de open-label es porque todo el mundo sabe qué medicamento está recibiendo el paciente; en contraste con los estudios de simple, doble o triple ciego en que las etiquetas de los medicamentos están enmascaradas, "cerradas".
51 mins

agree Teresa Mozo: Si hay una expresión en espanol, no hay por qué traducir. Hay suficientes referencias al respecto.
8 hrs

agree Marina Ilari
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
*open-label, single-arm study* to dermine mtd *estudio de un solo brazo, de etiqueta abierta, para alcanzar la dosis máxima tolerada

Explanation:
Aunque suene literal, así se dice.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-16 02:30:32 GMT)
--------------------------------------------------

Algunos ensayos clínicos se denominan estudios "de etiqueta abierta", porque tanto el paciente como el investigador saben que el paciente está recibiendo el tratamiento y no el placebo. http://www.texasheartinstitute.org/HIC/Topics_Esp/FAQ/clinic...

Ensayo abierto (se tratan todos los pacientes del ensayo con el mismo medicamento y a la misma dosis) . http://www.atar.org.ar/ataxias/afriedreich/yfafa40.htm

Lo de open-label es porque todo el mundo sabe qué medicamento está recibiendo el paciente; en contraste con los estudios de simple, doble o triple ciego en que las etiquetas de los medicamentos están enmascaradas, "cerradas".

Tadzio Carvallo
Mexico
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree GoodWords: Que nos guste o no, se suele emplear los mismos términos en español, traducidos textualmente. Ejemplos: http://tinyurl.com/yoawh7 (también "brazo único") y http://tinyurl.com/yt2rxx
14 mins

agree Taña Dalglish: Me ganaste. www.cetir.com/docs/2004/8_recerca.pdf y www.proz.com/kudoz/1180901 - 49k. Un abrazo.
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list