KudoZ home » English to Spanish » Patents

fee transmittal form

Spanish translation: Formulario de liquidación de tasas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fee transmittal form
Spanish translation:Formulario de liquidación de tasas
Entered by: Rafael Bordabehere
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:45 Feb 13, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Patents
English term or phrase: fee transmittal form
En un formulario informativo aparece esta frase referida a trámites por patentes. Estoy en duda sobre el término "transmittal". ¿Cuál sería la traducción más adecuada?
Rafael Bordabehere
Uruguay
Local time: 21:12
Formulario de liquidación de tasas
Explanation:
Hola Rafael,

En general, es un formulario de pago de tasas de univeridad, etc. Aquí hay uno de la U.S. Patent and Trademark Office:
http://www.uspto.gov/web/forms/sb0017.pdf


Hay que pagar las tasas al solicitar la patente, cuyo importe depende de la índole de la solicitud.

Y en la web de la Oficina Española de Patentes y marcas
http://www.oepm.es/

ya viene definido el término "Formulario de liquidación de tasas" lo puedes ver aquí:
http://www.oepm.es/cs/Satellite?c=Page&cid=1149007422222&cla...

Espero que te ayude.
Selected response from:

Laura Serván
Spain
Local time: 02:12
Grading comment
Gracias Madrid08. Esta es la acepción que más se adapta a mi texto. Suerte.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2formulario de información de tarifasNatalia Pedrosa
5Formulario de liquidación de tasas
Laura Serván
3formulario de(para la) remisión de derechos
Miguel Armentia


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
formulario de información de tarifas


Explanation:
Mira el link: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=719632

Natalia Pedrosa
Local time: 02:12
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu tiempo, Natalia.

Asker: Natalia: muchas gracias por tu tiempo.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  I. Urrutia: Sí, puede ser perfectamente... ;-)
1 hr
  -> Gracias, Carido. ;-)

agree  Carmen Valentín
3 hrs
  -> Gracias de nuevo, Carmen. Cheers!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Formulario de liquidación de tasas


Explanation:
Hola Rafael,

En general, es un formulario de pago de tasas de univeridad, etc. Aquí hay uno de la U.S. Patent and Trademark Office:
http://www.uspto.gov/web/forms/sb0017.pdf


Hay que pagar las tasas al solicitar la patente, cuyo importe depende de la índole de la solicitud.

Y en la web de la Oficina Española de Patentes y marcas
http://www.oepm.es/

ya viene definido el término "Formulario de liquidación de tasas" lo puedes ver aquí:
http://www.oepm.es/cs/Satellite?c=Page&cid=1149007422222&cla...

Espero que te ayude.

Laura Serván
Spain
Local time: 02:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias Madrid08. Esta es la acepción que más se adapta a mi texto. Suerte.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
formulario de(para la) remisión de derechos


Explanation:
Al parecer se había discutido ya una cuestión parecida:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law:_patents_tr...

Un saludo y buen fin de semana a todos.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-02-18 09:43:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Es un placer, Rafael. Me alegro de que hayas encontrado una traducción satisfactoria, que tengas un buen día.


Miguel Armentia
Spain
Local time: 02:12
Works in field
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Gracias Miguel: siempre presente.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search