Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: toolstring, tail slurry, CTHA, CTLH

Spanish translation: ...lechada de cemento...



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:...tail slurry...
Spanish translation:...lechada de cemento...
Entered by:Ramón Solá
Options:
- Contribute to this entry

12:43am Jan 20, 2002Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Oil and gas
English term or phrase: toolstring, tail slurry, CTHA, CTLH
I need help with the translation of the above 4 terms. Context: oilwell cementing operations
Tollstring: sarta de herramientas?
I'd rather not suggest any answer to the other ones (of course, slurry is lechada), in order to not influence the answers.
Thank you for your help.
Robert INGLEDEW
Argentina
Clarification request(s) and response
Robert INGLEDEW (asker): 1:34am Jan 20, 2002: CTHA, CTLH - CT stands for coiled tubing, and the full sentence is: aspects of CTHA and CTLH maintenance.
Robert INGLEDEW (asker): 2:55am Jan 20, 2002: hay un typo... - Quise poner tool string.
Me han propuesto rosario de herramientas, pero creo que sarta o juego de herramientas se usa más. Comments, please

...lechada de cemento...
Explanation:
That's how Eurodic translates "tail slurry". A more idiomatic expression could be "derretido de cemento".
"Tool string" [two words] is rendered as "rosario de herramientas de perforación].
Looking up in Sainz de Robles' Diccionario Español de Sinónimos y Antónimos this is what I found:
Selected response from:

Ramón Solá
United States
Note from asker to answerer
Thank you.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2...lechada de cemento...
Ramón Solá
4lechada de salidaGilbert Ashley
4ver explicación...
Rossana Triaca
4Ooops! Pressed the wrong key...
Ramón Solá


  

Answers

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ooops! Pressed the wrong key...

Explanation:
Anyways, here's what S. de R. has to say:
rosario > Sarta, sartal.
Sarta > Retahila, rosario, recua, ristra, ringlera, sucesión, fila, letanía, serie, hilera, sartal, cadena.
If I had to choose, "ristra" would be the preferred one.
As for the acronyms, you got me there!

Ramón Solá
United States
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 9
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
...lechada de cemento...

Explanation:
That's how Eurodic translates "tail slurry". A more idiomatic expression could be "derretido de cemento".
"Tool string" [two words] is rendered as "rosario de herramientas de perforación].
Looking up in Sainz de Robles' Diccionario Español de Sinónimos y Antónimos this is what I found:

Ramón Solá
United States
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 9
Note from asker to answerer
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Rossana Triaca: Si, por aca se dice así también.
3 hrs

agree Troy Núñez
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ver explicación...

Explanation:
Encontré CTHA, es un tipo de CT:

----
http://des.od.nih.gov/eWeb/construction/pdf/docspecs/15750.p...

Hot-Water Heating
Type HA shall be continuous circuit type,limited to two rows depth.
Type HB shall be drainable counterflow type,with more than two rows.
---

Suerte,
Rossana

Rossana Triaca
Uruguay
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)


1 day37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lechada de salida

Explanation:
Tail slurry- Tailings son los 'jales', tail slurry es la lechada que sale del pozo despues de circular. Toolstring es el juego o rosario de herramientos que se usan abajo. Pero aqui se me hace que se trata de CT 'cable tool'. Cuando se hace el 'cementing' se trabaja con herramientos de cable- 'CT'
CTHA- Cable tool Hole Assembly. No hallo CTLH pero podria ser 'Left Hand" Vease enlaces abajo.


    Reference: http://www.iadc.org/dcpi/dc-marapr99/f-coiled%20tubing.pdf
    Reference: http://www.nsc-it.com/tools.htm
Gilbert Ashley
United States
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list