| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | setting sleeve and snap-in running threads | | Spanish translation: | roscas corridas encajadas a presión / roscas corridas a presión | | Entered by: |  Smartranslators |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci | | English term or phrase: setting sleeve and snap-in running threads | Hola a todos, estoy traduciendo un texto de una máquina de extracción de petróleo y tengo dificultad con la siguiente frase "The hangers setting sleeve and snap-in running threads".
Snap-in y snap-on ¿es lo mismo? ¿A presión? |
| meli_099KudoZ activityQuestions: 9 ( 1 open) Answers: 0 Argentina
| Local time: 10:57
|
| | Selected response from:
 Smartranslators Spain Local time: 14:57
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 hrs confidence:   | roscas corridas encajadas a presión / roscas corridas a presión
Explanation: Sí... yo diría que en este contexto snap-on y snap-in es lo mismo: encajadas/sujetas/a presión
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |