Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: gross matter

Spanish translation: burda materia (en contexto religioso)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gross matter
Spanish translation:burda materia (en contexto religioso)
Entered by:cándida artime
Options:
- Contribute to this entry

3:07pm May 7, 2007Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy / New Religious Movements (NRMs)
English term or phrase: gross matter
Another continuity lies in the gnostic belief that divine light was imprisoned in ***gross matter***, which has parallels in the way light is thought about throughout modern esotericism.
Ana Juliá
Spain
(...aprisionada en la) burda materia
Explanation:


Insisto en la colocación del adjetivo antes del sustantivo en casos como este. Es bien conocido que en español esto tiene implicaciones semánticas.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-05-07 15:26:20 GMT)
--------------------------------------------------

Claro que: ...casos como éste. ...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-05-07 15:28:10 GMT)
--------------------------------------------------


Creo, como Francisco, que hay que utilizar alguna variante apropiada para un contexto religioso.
Selected response from:

cándida artime
Cuba
Note from asker to answerer
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2(...aprisionada en la) burda materia
cándida artime
4 +2materia inerte
FRANCISCO MARTINEZ
4materia gruesa
Lydia De Jorge


  

Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
materia gruesa

Explanation:
.

Lydia De Jorge
United States
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
materia inerte

Explanation:
En un contexto religioso yo lo traduciría por 'inerte' como opuesto a 'animada'

FRANCISCO MARTINEZ
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree silviantonia
35 mins

agree Ramon Inglada
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(...aprisionada en la) burda materia

Explanation:


Insisto en la colocación del adjetivo antes del sustantivo en casos como este. Es bien conocido que en español esto tiene implicaciones semánticas.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-05-07 15:26:20 GMT)
--------------------------------------------------

Claro que: ...casos como éste. ...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-05-07 15:28:10 GMT)
--------------------------------------------------


Creo, como Francisco, que hay que utilizar alguna variante apropiada para un contexto religioso.

cándida artime
Cuba
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Note from asker to answerer
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree silviantonia
25 mins
  -> Muchas gracias, Silviantonia.

agree Ruth Henderson
5 hrs
  -> Muchas gracias, Ruth.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list