KudoZ home » English to Spanish » Philosophy

Ayuda con frase

Spanish translation: cuandoquiera indaguemos la mécanica de un despertador, su tic-tac pierde su atractivo para nosotros

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:28 Sep 18, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy
English term or phrase: Ayuda con frase
Yet we only realize this when we start exploring the essence of these celebrations and festivals, thus robbing them forever of what made them graspable and losing them in the process. ****It’s just like if the alarm clock ticks, we don’t know why, if we know why, the alarm clock doesn’t tick (the very argument that the world is full of identical alarm clocks and that, if we take some of them apart, others tick holds certain premises, don’t you think?) ****– as soon as I start investigating the cause or consequence of a celebration, the festival’s over, but not the celebration

Por favor, alguien entiende esa frase???
Cristina Canivell
Local time: 04:07
Spanish translation:cuandoquiera indaguemos la mécanica de un despertador, su tic-tac pierde su atractivo para nosotros
Explanation:
podrías simplificar el ejemplo algo así, sin que deje de encajar con su contexto de las fiestas
Selected response from:

Bubo Coromandus
Grading comment
Muchísimas gracias por tu ayuda, Deborah!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1cuandoquiera indaguemos la mécanica de un despertador, su tic-tac pierde su atractivo para nosotrosBubo Coromandus


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ayuda con frase
cuandoquiera indaguemos la mécanica de un despertador, su tic-tac pierde su atractivo para nosotros


Explanation:
podrías simplificar el ejemplo algo así, sin que deje de encajar con su contexto de las fiestas

Bubo Coromandus
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Muchísimas gracias por tu ayuda, Deborah!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Girón Béjar: su tic-tac pierde X atractivo para nosotros, sin el segundo "su" para evitar un calco de frecuencia. Suena más natural. Saludos!
4 hrs
  -> muchas gracias David por tu ayuda, la aprecio mucho. Un abrazo :-) Deborah

agree  NoraBellettieri: muy buena traducción!
11 hrs
  -> muchas gracias Nora, que tengas un buen día :-) Deborah

disagree  Jorge Mendez: No creo, propongo más bien: "el precio de comprender el funcionamiento de un reloj es hacer que deje de funcionar, desarmándolo".
58 days
  -> muchas gracias Jorge, aprecio tu aporte :-) Deborah
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search