KudoZ home » English to Spanish » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

daylight

Spanish translation: tubo tipo Daylight

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:23 Mar 5, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / Photography
English term or phrase: daylight
One particularly nasty problem light source is fluorescent bulbs. They emit a type of light referred to as “discontinuous”, i.e., a type of light deficient in certain portions of the spectrum, a disadvantage that remains true whether we are talking about the “daylight”, “cool white” or other type of tube.
Anabel Martínez
Spain
Local time: 03:06
Spanish translation:tubo tipo Daylight
Explanation:
Hola,

Abajo va un texto explicativo.
Parecer ser que se denominan "tubos "daylight" o "tubos tipo 'daylight'". Va un ejemplo también.

Saludos!

D.


Daylight: El que un tubo sea Daylight hace referencia a los grados Kelvin, un tubo Daylight tiene 5500 K, algunos son tubos baratos porque se producen en grán número, es lo más cercano a la luz solar al mediodia, mejor que los warm o cool que no tienen suficientes K de color. Por lo tanto dentro de los tubos Daylight tenemos tubos trifósforos y tubos de espectro total dependiendo del espectro de cada uno. De un tubo Daylight solo sabemos que tiene 5500 K pero no podemos saber si su espectro es bueno o es malo, es decir solo sabemos el color de la luz que emite.
(http://www15.brinkster.com/aquagarden/luz.htm)

2 tablas de 12 cm X 30 cm (5 cm grosor)

1 fluorescente tipo DAYLIGHT DE 40 CM

1 cebador para 20w

1 inductancia para 20 w

(http://www.salleurl.edu/~st06596/fluor/isolad.htm)
Selected response from:

David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 03:06
Grading comment
Muchas gracias a todos.. La verdad es que aún no sé si lo traduciré o no, ya que sigo sin ver claro si se refiere a un nombre comercial o no... Pero muchas gracias por la ayuda!
Un saludo
Anabel
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Luz natural
joseluisvi
4 +1tubo tipo Daylight
David Meléndez Tormen
3 +2luz del díaxxxOso
4"luz natural" o "luz diurna"xxxmgonzalez


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
luz del día


Explanation:
Hola Anabel
Me imagino que se refiere a focos o lámparas que producen una luz muy parecida a la luz del día.

Buena suerte del
Oso ¶:^)

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mirta
6 mins
  -> Gracias Mirta ¶:^)

agree  Antonio Costa: sin duada
38 mins
  -> Gracias Antonio ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tubo tipo Daylight


Explanation:
Hola,

Abajo va un texto explicativo.
Parecer ser que se denominan "tubos "daylight" o "tubos tipo 'daylight'". Va un ejemplo también.

Saludos!

D.


Daylight: El que un tubo sea Daylight hace referencia a los grados Kelvin, un tubo Daylight tiene 5500 K, algunos son tubos baratos porque se producen en grán número, es lo más cercano a la luz solar al mediodia, mejor que los warm o cool que no tienen suficientes K de color. Por lo tanto dentro de los tubos Daylight tenemos tubos trifósforos y tubos de espectro total dependiendo del espectro de cada uno. De un tubo Daylight solo sabemos que tiene 5500 K pero no podemos saber si su espectro es bueno o es malo, es decir solo sabemos el color de la luz que emite.
(http://www15.brinkster.com/aquagarden/luz.htm)

2 tablas de 12 cm X 30 cm (5 cm grosor)

1 fluorescente tipo DAYLIGHT DE 40 CM

1 cebador para 20w

1 inductancia para 20 w

(http://www.salleurl.edu/~st06596/fluor/isolad.htm)

David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 03:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias a todos.. La verdad es que aún no sé si lo traduciré o no, ya que sigo sin ver claro si se refiere a un nombre comercial o no... Pero muchas gracias por la ayuda!
Un saludo
Anabel

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Kaplan: tambien focos/tubos "luz de dia"
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Luz natural


Explanation:
De acuerdo con Javier, pero no parece que sea en este caso un nombre comercial, sino genérico. Por ello me inclino a interpretarlo como "luz natural"... imitando en lo que tan correctamente expones a la luz diurna y comparándola con la 'luz fría', etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-05 17:42:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorrry, las observaciones mencionadas eran de David...

joseluisvi
Spain
Local time: 03:06
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JH Trads
0 min
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"luz natural" o "luz diurna"


Explanation:
Entre comillas, puesto que se trata de una imitación, no de la verdadera luz diurna. Tubos fluorescentes tipo "luz diurna", o algo así sugiero yo.

xxxmgonzalez
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search