English: "automatic motion shutoffs and interlocks"Spanish translation: "sistema automático de suspensión/cierre y bloqueo/ del movimiento/funcionamiento KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | "automatic motion shutoffs and interlocks" | | Spanish translation: | "sistema automático de suspensión/cierre y bloqueo/ del movimiento/funcionamiento | | Entered by: | xxxcapa_nata |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / 3D SCANNERS | | English term or phrase: "automatic motion shutoffs and interlocks" | Hola, necesito ayuda con una traducción sobre un scanner en 3D para estatuas. La parte del texto donde se encuadra el término es:
"There is also an elaborate system of automatic motion shutoffs and interlocks to further protect objects from contact with the gantry."
El término "interlocks" se ve modificado por "automatic motion" al igual que shutoffs?Es decir, ¿el término "automatic motion interlocks" es correcto o por el contrario lo adecuado sería decir solamente "interlocks"?
¿Podrían también con el término "gantry"?
Muchas gracias!! |
| | | "sistema automático de suspensión/cierre y bloqueo/ del movimiento/funcionamiento | Explanation: Puedes traducirlo algo asi como: sistema automático de "suspensión/cierre y bloqueo/ del movimiento/funcionamiento.
shutoff también se utiliza para "cierre de válvulas" o detención del flujo de, asi como también "aislar" o "separar"
aunque interlock significa "entrelazar" se podría traducir "bloqueo" o "seguro" ya que en el contexto no se menciona algo con lo que se pueda "entrelazar".
Con relación al término "gantry", lo puedes encontrar como "gauntry", que significa "caballete" o "soporte"
hope it helps!!! |
| Selected response from: Miguel Bonilla Colombia
| Note from asker to answererGracias de nuevo!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
44 mins confidence:   |
| automatic motion shutoffs and interlocks "sistema automático de suspensión/cierre y bloqueo/ del movimiento/funcionamiento
Explanation: Puedes traducirlo algo asi como: sistema automático de "suspensión/cierre y bloqueo/ del movimiento/funcionamiento.
shutoff también se utiliza para "cierre de válvulas" o detención del flujo de, asi como también "aislar" o "separar"
aunque interlock significa "entrelazar" se podría traducir "bloqueo" o "seguro" ya que en el contexto no se menciona algo con lo que se pueda "entrelazar".
Con relación al término "gantry", lo puedes encontrar como "gauntry", que significa "caballete" o "soporte"
hope it helps!!!
| | Note from asker to answerer | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |