ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

British dupe negative

Spanish translation: un negativo de duplicación de origen británico


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:British dupe negative
Spanish translation:un negativo de duplicación de origen británico
Entered by: Scheherezade Suria Lopez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:57 Jun 8, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Science - Photography/Imaging (& Graphic Arts)
English term or phrase: British dupe negative
Hablando de la parte técnica de una película.

This is a shot from a British dupe negative and it had a very bad tear in it here.

¿Es un contratipo negativo inglés / británico...?? Me desconcierta lo del British.

Muchas gracias.
Scheherezade Suria Lopez
Spain
Local time: 23:36
un negativo de duplicación de origen británico
Explanation:
De acuerdo con Megana que 'british' es una mere indicación geográfica.

Pero la 'dupe negative' es un film en forma de negativo que sirve de 'master' (original) para sacar múltiples copies de 'release prints' - es decir, films positivos para la distribución. En consecuencia, 'negativo' debe incluirse en la traducción:

"Esta es una escena procedente de un negativo de duplicación de origen británico".
Selected response from:

xxxmediamatrix
Local time: 17:36
Grading comment
Muchas gracias a las dos por la explicaciones
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4un negativo de duplicación de origen británicoxxxmediamatrix
4es un duplicado británico (del original)
megane_wang


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
british dupe negative
es un duplicado británico (del original)


Explanation:
De ésta y otras consultas sobre la misma frase, deduzco que estás traduciendo cómo se ha reconstruido una escena (shot) de una película (¿antigua?).

Al parecer esta escena se ha extraído de un duplicado del negativo de origen británico (mera indicación geográfica), que tiene un buen roto, por más señas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-08 10:41:48 GMT)
--------------------------------------------------

Vaya: en lugar de traducir lo he explicado. ES:

"This is a shot from a British dupe negative"
-> "Esta es una escena procedente de un duplicado británico del negativo (original)"

megane_wang
Spain
Local time: 23:36
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
british dupe negative
un negativo de duplicación de origen británico


Explanation:
De acuerdo con Megana que 'british' es una mere indicación geográfica.

Pero la 'dupe negative' es un film en forma de negativo que sirve de 'master' (original) para sacar múltiples copies de 'release prints' - es decir, films positivos para la distribución. En consecuencia, 'negativo' debe incluirse en la traducción:

"Esta es una escena procedente de un negativo de duplicación de origen británico".

xxxmediamatrix
Local time: 17:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35
Grading comment
Muchas gracias a las dos por la explicaciones
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: