ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

book snake

Spanish translation: Cordón sujetalibros


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:book snake
Spanish translation:Cordón sujetalibros
Entered by: xxxJNP
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:38 Nov 20, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
English term or phrase: book snake
BOOK SNAKES (snake-like covered weights) should be used to hold the album open at the relevant page.
xxxJNP
Local time: 23:36
Cordón pisa páginas / sujeta páginas
Explanation:
Creo que éste es el término que más se puede ceñir a lo que se explica en la página web que incluyo.

Un saludo.
Selected response from:

Francisco Álvarez
Local time: 23:36
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Cordón pisa páginas / sujeta páginas
Francisco Álvarez
4punta
Cor Stephan van Eijden


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Cordón pisa páginas / sujeta páginas


Explanation:
Creo que éste es el término que más se puede ceñir a lo que se explica en la página web que incluyo.

Un saludo.

Example sentence(s):
  • http://palimpsest.stanford.edu/byform/mailing-lists/bookarts/2000/09/msg00323.html
Francisco Álvarez
Local time: 23:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Rodriguez
4 hrs
  -> Muchas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
punta


Explanation:
Creo que es un término bastante aceptado también.

Cor Stephan van Eijden
Local time: 23:36
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: