ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

acquistion

Spanish translation: toma


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:acquistion
Spanish translation:toma
Entered by: Rosa Elena Lozano Arton
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:16 Oct 20, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / dental imaging devices
English term or phrase: acquistion
In a manual for an imaging system with which 3D, 2D and other x-ray images (teeth, mouth) of dental patients can be taken, what do you reckon "acquistion" mean.

They use it, it seems to me, to mean "captura", "toma", "obtención", but using it as "adquisición" seems a bit too much. It feels as if this manual was written by no native speaker.

Example:

"The cephalometric acquisition interface allows to choose..."

"This is ... useful for practitioners performing multiple image acquisitions of a same tooth during a same operatory act such...."
Ignacio Alvarez
Local time: 22:37
toma
Explanation:
Creo que tienes razón en tu percepción de que no es inglés "original", y concuerdo en tu opción de toma.

Saludos
Selected response from:

Rosa Elena Lozano Arton
Mexico
Local time: 16:37
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4toma
Rosa Elena Lozano Arton
3adquisición
Sussie Sufyasih Umsari
Summary of reference entries provided
Alfonso Perpiña-Robert Navarro

  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
toma


Explanation:
Creo que tienes razón en tu percepción de que no es inglés "original", y concuerdo en tu opción de toma.

Saludos

Rosa Elena Lozano Arton
Mexico
Local time: 16:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silviantonia
1 min
  -> Gracias silvia

agree  Carmen Valentín
7 mins
  -> Gracias Carmen

agree  xxxmediamatrix: De acuerdo con la traducción - pero en realidad se usa mucho 'acquisition' tales contextos en inglés.
31 mins
  -> Gracias

disagree  Tomás Cano Binder, CT: Perdón Rosa Elena, pero el término existe en español y es "adquisición" como han planteado los compañeros. Un ejemplo: http://es.wikipedia.org/wiki/Diagnóstico_por_imagen. ("Toma" tiene otros significados médicos y yo no lo utilizaría en este caso).
10 hrs
  -> Muchas gracias Tomás, siempre es bueno aprender algo sobre todo cuando proviene de alguien tan especializado como tú.

agree  Teresa Mozo: toma, obtención de imágenes es lo clásico en castellano, aunque se use adquisición es un claro calco
11 hrs

agree  Mario Ramirez
13 hrs
  -> Gracias Mario
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
adquisición


Explanation:
Es el periodo de aprendizaje durante el que pueden medirse incrementos progresivos en la consistencia de las respuestas.
Según el Diccionario de Términos Médicos - Ruiz Torrez


Sussie Sufyasih Umsari
Spain
Local time: 23:37
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxmediamatrix: La explicación no tiene nada que ver con el contexto ... Pero la traducción es correcto :)
14 mins

neutral  Tomás Cano Binder, CT: El término es correcto, pero la explicación no tiene nada que ver con lo que se está preguntando.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 mins peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
Tanto en este enlace como en otros aparece la "adquisición de imágenes" en relación con la odontología. No sé.... tal vez sea "propio" de la profesión.

http://scielo.isciii.es/pdf/medicorpa/v11n1/20.pdf

Alfonso Perpiña-Robert Navarro
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 2

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Tomás Cano Binder, CT
10 hrs
neutral  Teresa Mozo: igual puedes encontrar un montín de referencias odontológicas con "obtención de imágenes"
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 3, 2008 - Changes made by Rosa Elena Lozano Arton:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: