ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Physics

National Research Centers

Spanish translation: Centros Nacionales de Investigación


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:38 May 11, 2011
English to Spanish translations [Non-PRO]
Science - Physics / Research budget
English term or phrase: National Research Centers
It appears as an item in a 2011 Research Budget: "Providing petitions to National Research Centers". Centros Nacionales de Investigación or Centros de Investigación Nacional?
FlyHi
Local time: 20:52
Spanish translation:Centros Nacionales de Investigación
Explanation:
Los centros son nacionales, no la investigación, por lo tanto "nacionales" califica al sustantivo "centros"
Selected response from:

Ximena Diaz
Local time: 14:52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7Centros Nacionales de Investigación
Ximena Diaz


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
national research centers
Centros Nacionales de Investigación


Explanation:
Los centros son nacionales, no la investigación, por lo tanto "nacionales" califica al sustantivo "centros"

Ximena Diaz
Local time: 14:52
Native speaker of: Spanish
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  isabel murillo
7 mins
  -> gracias Isabel. Saludos :)

agree  patinba
23 mins
  -> Gracias :)

agree  Rafael Molina Pulgar
23 mins
  -> gracias Rafael

agree  Henry Hinds
55 mins
  -> gracias Henry

agree  Alistair Ian Spearing Ortiz: Evidentemente.
56 mins
  -> Gracias Alistair

agree  Toni Romero: Of course
2 hrs
  -> gracis Toni.

agree  Charles Davis
5 hrs
  -> gracias Charles
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): M. C. Filgueira, isabel murillo, Alistair Ian Spearing Ortiz


Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 11, 2011 - Changes made by Alistair Ian Spearing Ortiz:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: