KudoZ home » English to Spanish » Poetry & Literature

got so

Spanish translation: le dio por

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:got so
Spanish translation:le dio por
Entered by: MPGS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:42 May 18, 2005
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Cuento
English term or phrase: got so
Texto literario.
"When I went out, Ilse turned very tense and sttuborn,for instance, Ilse got so she didn't want to go out with me."
berny
le diió por
Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-05-18 16:58:28 GMT)
--------------------------------------------------

typo ---> dio

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2005-06-01 09:35:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

gracias a tod@s :)
Selected response from:

MPGS
Local time: 21:50
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3le diió porMPGS
5 +1tan / tanto
Alejandra Vega
5Se ponía de esta maneraPenelope Rickards
4se puso tan (tensa/nerviosa y terca)
María Teresa Taylor Oliver


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Se ponía de esta manera


Explanation:
Suerte!!

Penelope Rickards
United Kingdom
Local time: 20:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se puso tan (tensa/nerviosa y terca)


Explanation:
Ya que antes dice "very tense and sttuborn" [sic].

María Teresa Taylor Oliver
Panama
Local time: 14:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 90
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tan / tanto


Explanation:
Al traducir al español un texto literario no siempre se puede usar el significado del término tal cual. Siempre trata de buscar alternativas que, respetando la idea del autor original, te permita darle sentido en español. Aquí una sugerencia:

Cuando yo salía (me ausentaba), Ilse se ponía tensa (nerviosa) y obstinada (caprichosa). Llegó a tal grado que no quería salir conmigo.

Alejandra Vega
Local time: 14:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Teresa Taylor Oliver: Excelente. "Llegó a tal grado (su nerviosismo, etc.) que..." Saludos :o)
1 hr
  -> Exactamente! Muchas gracias y saludos a tí también María Teresa!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
le diió por


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-05-18 16:58:28 GMT)
--------------------------------------------------

typo ---> dio

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2005-06-01 09:35:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

gracias a tod@s :)

MPGS
Local time: 21:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez
1 min
  -> gracias gaby32 :)

neutral  Juan Jacob: En todo caso, "dio".
1 min
  -> correcto, gracias Juan :)

agree  Ivannia Garcia: dio, sin la tilde y con una "i"
2 mins
  -> correcto, gracias Ivannia :)

agree  Refugio: o ya no querIa
1 hr
  -> sI, Ruth , muchas gracias :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search