KudoZ home » English to Spanish » Poetry & Literature

wafting strain of a violin

Spanish translation: los acordes de un violín que flotaban / se oían a lo lejos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wafting strain of a violin
Spanish translation:los acordes de un violín que flotaban / se oían a lo lejos
Entered by: Scheherezade Suria Lopez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:32 Jun 20, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: wafting strain of a violin
From time to time, his ears caught the rumble of conversation or the weafting strain of a violin as it carried throgh the night.
Scheherezade Suria Lopez
Spain
Local time: 15:01
los acordes de un violín que flotaban / se oían a lo lejos
Explanation:
No es una traducción exacta, es una interpretación... "strain" tiene, según la def. del diccionario,un doble significado, el concepto de "lejanía" + son, ritmo, etc, por eso agregué "acordes"
strains pl (tune): the strains of a flute could be heard in the distance se oía una flauta a lo lejos; we danced to the strains of ‘The Blue Danube’ bailamos al son or al compás de ‘El Danubio Azul’; a melancholy strain (in sing) (poet) un son melancólico (liter)
Oxford Superlex Dict.
Y "wafting" me da la idea de algo que flota, que está en el aire:
waft: transitive senses : to cause to move or go lightly by or as if by the impulse of wind or waves

Es una traducción literaria, así que tenés libertad para dejar volar la imaginación!
Selected response from:

Gisela Herrera
Argentina
Local time: 10:01
Grading comment
precioso!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4los acordes de un violín que flotaban / se oían a lo lejos
Gisela Herrera
5 +2el ondulante sonido (son) de un violín
Daniel Coria


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
el ondulante sonido (son) de un violín


Explanation:
Good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-06-20 20:44:15 GMT)
--------------------------------------------------

el ondulante sonar/cantar/sollozo/tono de un violín...

Daniel Coria
Argentina
Local time: 10:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luzia fortes: me gusta! 'la ondulante melodía' también podría ser
2 hrs
  -> Gracias, Luzia...

agree  Gabriela Rodriguez
1 day22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
los acordes de un violín que flotaban / se oían a lo lejos


Explanation:
No es una traducción exacta, es una interpretación... "strain" tiene, según la def. del diccionario,un doble significado, el concepto de "lejanía" + son, ritmo, etc, por eso agregué "acordes"
strains pl (tune): the strains of a flute could be heard in the distance se oía una flauta a lo lejos; we danced to the strains of ‘The Blue Danube’ bailamos al son or al compás de ‘El Danubio Azul’; a melancholy strain (in sing) (poet) un son melancólico (liter)
Oxford Superlex Dict.
Y "wafting" me da la idea de algo que flota, que está en el aire:
waft: transitive senses : to cause to move or go lightly by or as if by the impulse of wind or waves

Es una traducción literaria, así que tenés libertad para dejar volar la imaginación!



    Reference: http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=waf...
Gisela Herrera
Argentina
Local time: 10:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
precioso!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Teresa Taylor Oliver: Te quedó muy bonito :o)
1 min
  -> gracias por el elogio, María Teresa!

agree  Marc Figueras: Sí, creo que capta bien el significado ;-)
20 mins
  -> gracias, Marc!

agree  Margarita Gonzalez: Me encanta.
2 hrs
  -> gracias MargaEsther! muy amable...

agree  Gabriela Rodriguez
1 day22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search